Английский - русский
Перевод слова Markedly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Markedly - Значительно"

Примеры: Markedly - Значительно
As expenditure eligibility rules are now national rather than Community based, the Member States have markedly larger room for manoeuvre in implementing operational programmes supporting regional growth agendas and job stimulation. Поскольку правила, определяющие критерии для выделения средств, теперь устанавливаются национальными властями, а не Сообществом, государства-члены располагают значительно более широкой свободой маневра при реализации оперативных программ, призванных содействовать региональному экономическому росту и созданию новых рабочих мест.
Clearly, the global capacity to train students at the tertiary level needs to expand markedly to satisfy even part of the resulting additional demand for education. Очевидно, что глобальный потенциал в области высшего образования нужно значительно увеличить, чтобы удовлетворить хотя бы часть дополнительного спроса на образование.
The profile of the office of the National Counsel for Human Rights (NCHR) has risen markedly since the election of a new ombudswoman in March 1995. С момента избрания в марте 1995 года нового омбудсмана авторитет Прокуратуры по защите прав человека (ПЗПЧ) значительно возрос.
However, the levels may grow after 2000 or even earlier, if unforeseen changes take place and actual economic development markedly differs from forecast scenarios. Однако объемы этих выбросов могут увеличиться после 2000 года и даже ранее, если произойдут непредвиденные изменения и реальные темпы экономического развития будут значительно отличаться от прогнозируемых сценариев.
The decrease in the number of employed men liable to pay social insurance contributions was markedly stronger: 1.2 per cent less than the year before. Сокращение числа занятых мужчин, уплачивающих взносы по социальному страхованию, было значительно выше - на 1,2% по сравнению с предыдущим годом.
According to the poverty map of Haiti, 48.6% of Haitian women are literate, a figure markedly below that for men. Согласно карте нищеты уровень грамотности гаитянских женщин составляет 48,6 процента, что значительно ниже того же показателя для мужчин.
The General Agreement on Tariffs and Trade provisions require tariffs to be assessed on an equal MFN basis, but international transport costs for similar goods may vary markedly across countries. Если согласно положениям Генерального соглашения по тарифам и торговле таможенные тарифы должны быть едиными для всех с учетом принципа НБН, то издержки, связанные с международной перевозкой одних и тех же товаров, могут значительно варьироваться по странам.
Prospects for accelerating the development, dissemination, utilization and commercialization of new and renewable sources of energy have become markedly more optimistic in the past two years. За прошедшие два года стали значительно более оптимистичными перспективы ускорения процесса освоения, распространения, использования и коммерциализации новых и возобновляемых источников энергии.
The rural population of Morocco, particularly the women, continue to have markedly lower access to stable employment, adequate education, health care and housing. Сельские жители Марокко, особенно женщины, по-прежнему имеют значительно более ограниченный доступ к стабильной занятости, надлежащему образованию, здравоохранению и жилью.
In contrast, the amounts paid by other Member States had not differed as markedly from the amounts assessed either on a year-to-year basis or cumulatively. В отличие от Соединенных Штатов Америки другие государства-члены выплачивали суммы, которые значительно не отличались от сумм их начисленных взносов как на годовой основе, так и в совокупном выражении.
During and after the recession of the 1990s, attitudes had become markedly more negative, particularly among the unemployed. Во время экономического спада 1990-х годов и в последующие годы это отношение стало значительно хуже, особенно среди безработных.
We have markedly improved sanitation through the establishment of new water distribution systems, modern sewage treatment facilities, and vastly enhanced garbage collection and disposal. Мы значительно улучшили состояние санитарии путем создания новой системы распределения воды, современных водоочистительных сооружений, а также благодаря широкомасштабному сбору и переработке мусора.
In both cities the levels were markedly lower in 2006 than in the 1990s. Уровни концентрации в обоих городах в 2006 году были значительно ниже, нежели в 1990х годах.
In most ESCWA member countries, there is a large untapped potential for raising taxes, since tax ratios are often markedly below 20 per cent of GDP. В большинстве стран - членов ЭСКЗА существуют значительные незадействованные возможности для повышения налогов, так как доля налогов зачастую значительно ниже 20 процентов ВВП.
High commodity prices have been a key factor, and oil exporters in particular have grown at rates markedly higher than the regional average. Ключевую роль сыграли высокие цены на сырьевые товары, и в частности в странах-экспортерах нефти темпы роста были значительно выше, чем в среднем по региону.
She noted the markedly higher participation in the programme's activities and attendance at its recent Task Force meeting. Она отметила значительно возросшее число участников в мероприятиях программы и в последнем совещании Целевой группы.
On the positive side, the number of Americans who use drugs occasionally has declined markedly. Положительная сторона заключается в том, что число американцев, употребляющих наркотики время от времени, значительно снизилось.
However, the new programme planning structure made it difficult to establish clear-cut priorities because it differed markedly from the old area-based format. Однако в рамках новой структуры планирования программ трудно установить четкие приоритеты, поскольку эта структура значительно отличается от старого формата, основанного на областях деятельности.
The markedly unequal income distribution dramatically reduces Colombia's overall human development rating. Крайняя неравномерность распределения доходов среди населения Колумбии значительно снижает общий показатель человеческого развития.
The level of damage suffered during the recent conflict varies markedly across the province. Масштабы ущерба, нанесенного в ходе недавнего конфликта, значительно различаются по всему краю.
Though the number and magnitude of ozone peak concentrations declined markedly during the last decade, mean ozone levels did not show significant changes. Хотя число и масштабы пиковых концентраций озона значительно сократились в течение последнего десятилетия, средние уровни озона не претерпели существенных изменений.
Self-employment and part-time and temporary employment have risen markedly in all OECD countries. Значительно расширились масштабы самозанятости, а также частичной и временной занятости во всех странах ОЭСР.
Earlier this year, the situation in the Solomon Islands deteriorated markedly, and the rule of law virtually collapsed. В начале нынешнего года ситуация на Соломоновых Островах значительно ухудшилась, и правопорядок в этой стране практически рухнул.
The proportion in French-speaking regions is markedly smaller. Во франкоговорящих регионах доля избранниц значительно ниже.
Over the past year, violence has declined markedly. За прошедший год масштабы насилия значительно сократились.