[220515 Electrical installations, other than those specified in marginals 220511 to 220514, shall comply with the provisions set out in marginal 10252.] |
[220515 Электрооборудование, за исключением оборудования, указанного в маргинальных номерах 220511 - 220514, должно соответствовать положениям маргинального номера 10252.] |
The proposal to revise marginal 10500 (9) in order to deal with the difference in labelling requirements for containers carrying packages in ADR and RID was not adopted since comprehensive proposals on the labelling of transport units were scheduled for the next session of the Joint Meeting. |
Предложение о пересмотре маргинального номера 10500 (9) с целью устранения различий между предписаниями ДОПОГ и МПОГ, касающимися знаков опасности на контейнерах с упаковками, не было принято, так как на следующей сессии Совместного совещания планируется рассмотреть комплексные предложения о знаках опасности на транспортных единицах. |
Together with the representative of the Netherlands, he expressed the hope that countries which imposed restrictions in addition to ADR in accordance with article 4 (1) of ADR would do so in compliance with marginal 10599 and would give notice of such restrictions. |
Как и представитель Нидерландов, он высказал пожелание, чтобы страны, которые устанавливают в соответствии с пунктом 1 статьи 4 ДОПОГ дополнительные ограничения, соблюдали положения маргинального номера 10599 и направляли соответствующие уведомления о такого рода ограничениях. |
Since such problems were not explicitly on the agenda, he proposed that they should be taken up again at a future session and invited all representatives of ADR Contracting States to give notice of restrictions in accordance with the requirements of marginal 10599 (3). |
Поскольку эти проблемы официально не значатся в повестке дня нынешней сессии, он предложил рассмотреть их на следующей сессии и предложил представителям всех договаривающихся государств ДОПОГ направить свои уведомления о такого рода ограничениях в соответствии с требованиями маргинального номера 10599 (3). |
The Working Party confirmed the interpretation of the Government of Belgium concerning marginal 10315 (9), namely that: |
Рабочая группа подтвердила толкование маргинального номера 10315 (9), которое было предложено правительством Бельгии и сводится к следующему: |
In order to ensure equal treatment of the transport modes, the provisions of the present marginal 10599 of ADR should be brought into line with the provisions set out in Part 1 for both transport modes, and not the contrary as suggested by the ECE secretariat. |
Кроме того, для обеспечения равного подхода к обоим видам перевозок положения нынешнего маргинального номера 10599 ДОПОГ следует привести в соответствие с положениями, предусмотренными в части 1 для обоих видов транспорта, а не наоборот, как было предложено секретариатом ЕЭК/ООН. |
At the request of the Chairman, a member of the secretariat said that 7.5.1 replicated the exact wording of marginal 10400 of the 1997 ADR, as adopted following the adoption of the proposals of the working group on tank-vehicles. |
По просьбе Председателя сотрудник секретариата сообщил, что в разделе 7.5.1 был в точности воспроизведен текст маргинального номера 10400 варианта ДОПОГ 1997 года, который был принят после одобрения предложений рабочей группы по автоцистернам. |
Vessels not carrying dangerous goods shall comply with the provisions of marginal 10219 of Annex B.. (2), the entire pushed convoy or side-by-side formation shall be deemed to be a single vessel. |
Суда, не перевозящие опасные грузы, должны отвечать предписаниям маргинального номера 10219 приложения B.. весь толкаемый состав или вся счаленная группа должны рассматриваться как одно судно. |
(b) For the carriage of receptacles referred to in 6.2.1.1 under the conditions of [marginal 2217 (5)], the following entry shall be included in the consignment note/transport document: |
Ь) в случае перевозки сосудов, указанных в подразделе 6.2.1.1, согласно положениям [маргинального номера 2217(5)] в накладной/транспортном документе должна быть сделана следующая запись: |
Governments concerned should apply the provisions of marginal 10599 only when it was considered essential and should endeavour in such cases to avoid introducing any requirement which would mean applying for an authorization for each transport operation. |
результате наличия разнообразных национальных предписаний, применяющихся к международным перевозкам, положения маргинального номера 10599 только в тех случаях, когда их применение является обязательным, и стремится в таких случаях не вводить предписания, которые требовали бы получения разрешений для каждой такой перевозки. |
The Working Party felt that, in the spirit of marginal 10604, the requirements applicable until 31 December 1998, including those covered by transitional provisions, namely the 1995 requirements with regard to marginals 10260 and 10385, could continue to be applied until 30 June 1999. |
Рабочая группа решила, что по смыслу маргинального номера 10604 предписания, действующие до 31 декабря 1998 года, включая предписания, применяемые в виде переходных положений, т.е. предписания 1995 года, касающиеся маргинальных номеров 10260 и 10385, могут по-прежнему применяться до 30 июня 1999 года. |
Therefore, Germany announced during the sixty-sixth WP. session to submit a formal proposal on the matter for the sixty-seventh session of WP. to ask for a final discussion leading to a decision to change the present marginal 21x 127 (3) and (4). |
Поэтому на шестьдесят шестой сессии Германия сообщила о своем намерении представить официальное предложение по данному вопросу на шестьдесят седьмой сессии, с тем чтобы провести заключительное обсуждение и принять окончательное решение по изменению существующего текста маргинального номера 21х 127 (3) и (4). |
This concerns the provisions of ADR in marginal 10599 on safety measures or restrictions applicable to international transport operations using certain structures such as bridges or tunnels or certain routes and restrictions on certain days of the year. |
Речь идет о положениях маргинального номера 10599 ДОПОГ, касающихся мер безопасности или запрещений движения, применимых к международным перевозкам по таким сооружениям, как мосты или туннели, некоторых маршрутов движения и ограничений движения в определенные дни недели. |
The current definition may imply any vehicle, including vehicles not intended for the carriage of dangerous goods, vehicles exempted from the ADR in the sense of marginal 10011 or vehicles intended for the carriage of dangerous goods in parcels. |
Нынешнее определение может означать любое транспортное средство, включая транспортные средства, не предназначенные для перевозки опасных грузов, транспортные средства, на которые не распространяются положения ДОПОГ по смыслу маргинального номера 10011, или транспортные средства, предназначенные для пакетных перевозок опасных грузов. |
After the first sentence in (4) add the following paragraphs (5), (6) and (7) to marginal 1719/3719: |
После первого предложения пункта (4) маргинального номера 1719/3719 добавить следующие пункты (5), (6) и (7): |
"When the base vehicle has been type-approved in accordance with this marginal, compliance with marginal 220536 (2) shall be verified on the completed vehicle." |
"Если базовое транспортное средство прошло процедуру официального утверждения типа согласно положениям этого маргинального номера, проверка соответствия требованиям маргинального номера 220536 (2) проводится на укомплектованном транспортном средстве". |
these shells or tanks (shells fitted with service and structural equipment) offer otherwise a level of safety not less than that given by the requirements of marginal 211127 (3) referring to marginal 211100. |
Эти корпуса или цистерны (корпуса, снабженные сервисным и конструкционным оборудованием) должны обеспечивать уровень безопасности не ниже того, который предусмотрен требованиями маргинального номера 211127 (3) с учетом маргинального номера 211100. |
b) Vessels not carrying this marking but issued with a certificate of approval in accordance with marginal 10282 or marginal 210282 of ADN (R), and conforming to the safety requirements applicable to vessels referred to in article 3.14, paragraph 1." |
Ь) к судам, которые не несут эту сигнализацию, но которые имеют свидетельство о допущении, выданное на основании маргинального номера 10282 или требованиям маргинального номера 210282 ВОПОГ, и отвечают требованиям безопасности, применимым к судам, предусмотренным в пункте 1 статьи 3.14. |
"In the case of the application of marginal 10011, the total quantity of dangerous goods carried per transport unit shall be expressed as a value calculated in accordance with the provisions of that marginal applicable to the calculation of the maximum total quantity per transport unit." |
"ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае применения маргинального номера 10011 общее количество опасных грузов, перевозимых одной транспортной единицей, должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями указанного маргинального номера, применяемыми при расчете максимального общего количества на транспортную единицу". |
2656 Amend the end of the first sentence of marginal 2656 "must meet all the provisions of this Class..." to read: "... shall be subject only to the provisions of marginal 2664 (2) if the following conditions are met." |
2656 Конец первого предложения маргинального номера 2656 ("должны удовлетворять все предписаниям этого класса") сформулировать следующим образом: "... подпадают лишь под действие предписаний маргинального номера 2664 (2), если выполнены следующие условия". |
and 6.2 4.1 The provisions of marginal (2)222 to section 4.1.1.1 on "Mixed packing provisions" |
4.1 Положения маргинального номера (2)222, подлежащие включению в раздел 4.1.1.1, озаглавленный "Положения, касающиеся совместной упаковки" |
The proposal by EPTA to delete paragraph (2) of marginal 10385, supported by the United Kingdom, was not adopted; however, the text suggested by FIATA for this paragraph was adopted (see annex). Battery-vehicles |
Предложение ЕАПЦ об исключении пункта (2) из маргинального номера 10385, поддержанное Соединенным Королевством, принято не было; был принят текст этого пункта, предложенный ФИАТА (см. приложение). |
"The requirements of marginal 321252 (3) (b) are not applicable to the unloading of substances having a flash point of 61º C or more when the temperature of the product is at least 15 K lower at the flash point." |
"Предписания маргинального номера 321252 (3) b) не применяются в случае выгрузки веществ с температурой вспышки, превышающей или равной 61˚С, когда температура вещества, по крайней мере, на 15 К меньше температуры вспышки". |
In order to illustrate the similarity between the two types of exemptions, one need only compare the provisions relating to Chapter 3.4 in ADR 2011 with the marginal 10011 version in ADR 1999: |
Для иллюстрации сходства этих двух видов изъятий достаточно сравнить тексты главы 3.4 издания ДОПОГ 2011 года и маргинального номера 10011 издания ДОПОГ 1999 года: |
These intermediate bulk containers, tank-containers [or portable tanks] shall be properly secured in the cargo area and shall comply with the provisions of marginal 321226 or 331226 [9.3.2.26 or 9.3.3.26] for the reception of residual cargo, cargo residues or slops; |
КСГМГ, контейнеры-цистерны [или переносные цистерны] должны быть надлежащим образом закреплены в грузовом пространстве и должны удовлетворять требованиям маргинального номера 321226 или 331226 [пункта 9.3.2.26 или 9.3.3.26] в отношении резервуаров для остатков груза, остаточного груза или отстоев; |