When a certificate of approval is required in accordance with marginal 10282 (2), this certificate shall bear a mention indicating that the vehicle has been approved on the basis of marginal 10607. |
Если в соответствии с маргинальным номером 10282 (2) требуется свидетельство о допущении, то в этом свидетельстве должно быть указано, что данное транспортное средство допущено к перевозке на основании маргинального номера 10607 . |
Poland believes there has been no intention of the Working Party to exclude from the requirement of the new marginal 10316 drivers of vehicles carrying dangerous goods not referred to in marginal 10315. |
Польша полагает, что в намерения Рабочей группы не входит освободить от требования нового маргинального номера 10316 водителей транспортных средств с опасными грузами, не упомянутых в маргинальном номере 10315. |
In addition - in our opinion - there is a need to make a clear statement in the report saying that the requirement of marginal 10316 is addressed to persons engaged in the carriage of dangerous goods by road including drivers not mentioned in marginal 10315. |
Кроме того, по нашему мнению, необходимо четко заявить, что требование маргинального номера 10316 касается лиц, занятых в автомобильных перевозках опасных грузов, включая водителей, не упомянутых в маргинальном номере 10315. |
In the opinion of Germany the provisions of marginal 41414 (2) should be harmonized with those of ADR marginal 52414 (2). |
По мнению Германии, положения маргинального номера 41414 (2) следует привести в соответствие с положениями маргинального номера 52414 (2). |
The text of marginal 41414 para 4 ADR in class 4.1 was drafted to align with the text of marginal 52414 para 4 in class 5.2. |
Текст пункта (4) маргинального номера 41414 ДОПОГ, касающийся класса 4.1, был составлен по аналогии с текстом пункта (4) маргинального номера 52414, касающегося класса 5.2. |
The Working Party confirmed that paragraph (a) of marginal 2002 (3) did not mean that the required information concerning all the dangerous goods loaded on the same vehicle must be included in a single transport document. |
Рабочая группа подтвердила, что пункт а) маргинального номера 2002(3) не означает, что требуемая информация о всех опасных грузах, находящихся на одном и том же транспортном средстве, должна содержаться в едином транспортном документе. |
In table 3 of RID marginal 103 (4), add special provision 265, as follows: |
З. В таблицу З маргинального номера 103 (4) МПОГ добавить следующее специальное положение 265: |
The representative of Germany proposed that the two alternative texts of 5.4.1.3 concerning the consignor's declaration should be deleted (United Nations text and marginal 2002 (9) of ADR), on the grounds that in practice they were superfluous. |
Представитель Германии предложил исключить из пункта 5.4.1.3 оба альтернативных текста, касающиеся декларации грузоотправителя [текст ООН и текст маргинального номера 2002 (9) ДОПОГ], в которых, по его мнению, нет практической необходимости. |
The representative of the Netherlands and the representative of UIC pointed out that the provision contained in marginal 7 (3) of RID (assimilation of large containers to wagons) did not appear in the text of Part 7. |
Представитель Нидерландов и представитель МСЖД отметили, что положение маргинального номера 7(3) МПОГ (приравнивание больших контейнеров к вагонам) не содержится в тексте части 7. |
Insofar as it is possible to identify the substance in accordance with marginal 701 of RID, a transport operation may only be effected in the conditions established in the pertinent schedules of marginal 704 and Appendix VII. |
Если вещество можно классифицировать в соответствии с положениями маргинального номера 701 МПОГ, то перевозка может производиться только с соблюдением условий, указанных в соответствующих карточках маргинального номера 704 и добавления VII. |
10500 Add at the end of the NOTE at the beginning of the marginal: "If the provisions of marginal 2007 (c) are applied, only paragraph (1) below is applicable". |
10500 В конце ПРИМЕЧАНИЯ в начале маргинального номера добавить следующий текст: "В случае применения положений маргинального номера 2007 с) применяется только пункт (1) ниже". |
The Sub-Committee finally decided not to accept the proposal to delete the requirement for minimum wall thickness and only the proposal to delete marginal 16.2.3.2 was adopted (see annex 4). |
В конечном счете Подкомитет решил не принимать предложение об изъятии требования в отношении минимальной толщины стенок и было принято лишь предложение об изъятии маргинального номера 16.2.3.2 (см. приложение 4). |
Gas mixture defined in ADN, annex A, marginal 6201, 2º F as mixture C. 1 The Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation is considering if the term "helmsman" should not be replaced by "boatmaster". |
Газовая смесь, определенная в пункте 2ºF маргинального номера 6201 приложения А к ВОПОГ в качестве смеси С. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях рассматривает вопрос о целесообразности замены термина "рулевой" термином "судоводитель". |
The transitional provision for marginal 10500 in the Russian proposal is not in conformity with the text of CEVNI, Revision 1, and the recommendations of the Danube Commission. It has not been included in this proposal. |
Переходное положение для маргинального номера 10500, сформулированное в предложении Российской Федерации, не соответствует тексту пересмотренного варианта 1 ЕПСВВП и рекомендациям Дунайской комиссии, и поэтому оно не было включено в настоящее предложение. |
It was decided, however, to bring the French text of marginal 120294 (4) into line with the English text (see annex 1). |
Вместе с тем было решено согласовать французский текст маргинального номера 120294 (4) с текстом этого маргинального номера на английском языке (см. приложение 1). |
The phrase "in accordance with Annex 2, Chapter 4" should be added to the present definition (this also concerned marginal 210014). Inspection body |
Необходимо будет добавить к нынешнему определению следующее: "в соответствии с главой 4 приложения 2" (это касается также маргинального номера 210014). |
The representative of CEFIC said that the requirement of marginal 10385 concerning the wording of the instructions in writing in different languages raised so many problems for the industry that it would certainly be necessary to come back to it. |
Представитель ЕСФХП заявил, что предписание маргинального номера 10385, касающееся составления письменных инструкций на различных языках, создает для отрасли столько проблем, что необходимо будет, видимо, вернуться к рассмотрению этого вопроса. |
The provisions confirming this interpretation would be incorporated in Chapters 9.3, 9.4, 9.5 and 9.7 of the restructured ADR, as would the provisions of marginal 10300 (1) which had been omitted. |
Положения, подтверждающие такое толкование, равно как и не включенные положения маргинального номера 10300 (1), будут отражены в главах 9.3, 9.4, 9.5 и 9.7 ДОПОГ с измененной структурой. |
The text should also be brought into line with marginal 10282, paragraphs (5), (6) and (7). Duplicate copy |
Этот текст необходимо, кроме того, привести в соответствие с текстом пунктов (5), (6) и (7) маргинального номера 10282. |
The CEFIC and CTIF proposals on marginal 10260 had a number of points in common and the Chairman invited the Working Party to pronounce on the divergences taking the CTIF proposal as a basis for discussion. |
Предложения ЕСФХП и МТКП, касающиеся маргинального номера 10260, в определенной мере совпадали, и Председатель просил членов Рабочей группы высказаться относительно имеющихся между ними расхождений, приняв за основу предложение МТКП. |
The Working Party noted that a provision of marginal 2314 of the current ADR concerning particulars in the transport document for the implementation of marginal 31500 (2) had accidentally been omitted in the text of the restructured ADR. |
Рабочая группа отметила, что одно из положений маргинального номера 2314 нынешнего варианта ДОПОГ, касающееся указаний в транспортном документе в случае применения маргинального номера 31500 (2), было случайно опущено в тексте ДОПОГ с измененной структурой. |
It was pointed out that the provisions of 6.8.2.2.2 only reproduced those of marginal 211131 in a clearer form, and that if the wording of marginal 211131 gave rise to confusion, its provisions should be interpreted in the light of those of 6.8.2.2.2. |
Было отмечено, что положения пункта 6.8.2.2.2 лишь с большей ясностью повторяют положения маргинального номера 211131 и что если формулировка маргинального номера 211131 вызывает путаницу, то его положения следует истолковывать в свете положений пункта 6.8.2.2.2. |
At that meeting, there was a discussion on whether there was a need to retain marginal 220514, relating to the tachograph, if the meeting proposals for marginal 220515, relating to Permanently Energised Equipment, were to be adopted by WP15. |
На этом совещании дискуссия развернулась вокруг вопроса о том, есть ли необходимость в сохранении маргинального номера 220514, касающегося тахографа, учитывая, что РГ 15 должна принять встречные предложения в отношении маргинального номера 220515, в котором говорится о постоянно находящихся под напряжением приборах. |
The protection referred to under (4) may also consist of shell or tank related measures leading to a level of safety not less than that given by the requirements of marginal 212127 (3) referring to marginal 212100. |
Защитные средства, упомянутые в подпункте 4, могут также устанавливаться на корпусе или цистерне, обеспечивая уровень безопасности не ниже того, который предусмотрен требованиями маргинального номера 212127 (3) с учетом маргинального номера 212100. |
It is assumed that marginal 2104 (8) takes precedence over marginal 2104 (1) |
Предполагается, что положения маргинального номера 2104 (8) превалируют над положениями маргинального номера 2104 (1) |