Английский - русский
Перевод слова Margin
Вариант перевода Разница

Примеры в контексте "Margin - Разница"

Примеры: Margin - Разница
The margin of profit on ammunition is even bigger. Разница в доходах, получаемых в результате продажи боеприпасов, является еще более значительной.
However, the margin did not take into account all elements of the comparator service's compensation package, such as bonuses. Однако эта разница не учитывает всех составляющих пакета вознаграждения службы-компаратора, в частности бонусы.
Some members noted that the margin had increased since the previous year, bringing it closer to the desirable midpoint. Некоторые члены отметили, что разница возрастала с предыдущего года, в результате чего она приблизилась к желательной медиане.
FICSA agreed with the view expressed that the margin was used to review how well the Noblemaire principle was applied. ФАМГС согласилась с выраженным мнением о том, что разница используется для анализа того, насколько хорошо применяется принцип Ноблемера.
Consequently, the overall margin had not been restored to its desirable level of 115. Вследствие этого общая разница не была восстановлена до ее желательного уровня - 115.
So the margin can be interpreted as a guarantee that the broker were arrested when you make a trade. Таким образом, разница может быть истолковано как гарантия того, что брокер, были арестованы, когда вы делаете торговли.
It noted that the effect of applying that procedure would be to reduce the margin by approximately 4 percentage points. Она отметила, что в результате применения этой процедуры разница уменьшится приблизительно на четыре процентных пункта.
It was assumed that a margin 15 per cent above German total compensation levels would suffice as long as base salaries were correctly set. Было сделано предположение о том, что разница в 15 процентов сверх размеров совокупного вознаграждения в гражданской службе Германии будет достаточной, пока правильно устанавливаются размеры базовых окладов.
The results of those comparisons (the margin) had played a critical role in monitoring Professional salary levels since 1985. Результаты этих сопоставлений (разница) играют ключевую роль в наблюдении за уровнями окладов персонала категории специалистов с 1985 года.
In the case of CHD mortality the margin over the US population was even bigger. Что касается смертности от ишемической болезни, то разница в смертности по сравнению с США была еще более значительной.
FICSA however, expressed disappointment at the fact that the margin still remained below the desirable level of 115.0. Вместе с тем представитель ФАМГС с разочарованием отметил, что эта разница по-прежнему ниже желательного уровня - 115,0.
The representative of FICSA pointed out that many staff still did not understand what the margin was or how the methodology should be applied. Представитель ФАМГС указал, что многие сотрудники не понимают, что такое разница или как должна применяться методология.
Moreover, since the margin was within the established range they did not see a compelling reason for its immediate adjustment. Кроме того, поскольку разница находится в пределах установленного диапазона, они не видят каких-либо причин, вынуждающих произвести немедленную корректировку.
Nonetheless, the General Assembly had adopted a salary scale that resulted in an estimated margin of 12.2 per cent. Тем не менее Генеральная Ассамблея приняла шкалу окладов, согласно которой разница за 2003 год составляет 12,2 процента.
The fact that the margin had been consistently below the midpoint since 1998 justified a recommendation for such action to be taken to the General Assembly. Тот факт, что с 1998 года разница постоянно была ниже медианы, оправдывает вынесение Генеральной Ассамблее рекомендации о такой корректировке.
While this is still above the targeted 5 per cent, it is notable that the margin between actual and authorized cost diminished. Хотя эта цифра все равно превышает целевой показатель 5 процентов, стоит отметить, что разница между фактической и утвержденной стоимостью уменьшилась.
Use of "equal weighting" would result in a margin of 109.7. В результате использования "равных весов" разница составит 109,7.
The combination of the two increases was estimated to result in a margin of around 115 for 1996. Ожидается, что в результате этих двух повышений разница в 1996 году составит приблизительно 115.
Yet, at the forty-ninth session, when the General Assembly had noted that the margin was below the mid-point, it had not taken corrective action. На сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея отметила, что разница находится ниже медианы, но не запланировала никаких коррективных действий.
For 1997 ICSC has reported a margin of 115.7 for the year 1997. В докладе за 1997 год КМГС сообщила, что разница в 1997 году составляет 115,7.
It was particularly relevant, as had been noted by the Commission and others, that the margin at levels D-1 and above had already disappeared. Как было отмечено Комиссией и другими органами, это особенно актуально потому, что разница на уровнях Д-1 и выше уже исчезла.
ICSC still hoped to find a way of improving the net remuneration ratios at the senior management levels, D-1/ D-2, where the margin was relatively low. КМГС по-прежнему надеется выявить способ корректирования показателя соотношения чистого вознаграждения на старших руководящих должностях Д-1/Д-2, где разница является относительно небольшой.
The gross return to the sukuk holders consists of the margin between the purchase price of the commodity and its selling price following delivery. Общий доход держателей «сукук» определяется как разница между покупной ценой товара и его продажной ценой после поставки.
On the basis of that projected multiplier, all other variables remaining unchanged, the margin in February 2014 was estimated to amount to 122.3 and its five-year average to 117.4. Исходя из величины этого прогнозируемого множителя, при сохранении все остальных переменных неизменными, разница в феврале 2014 года, согласно расчетам, составит 122,3, а ее средняя величина за пятилетний период - 117,4.
In this regard, the judgement implied that it presumed that the margin would continue to move towards 115. Дело в том, что в решении сквозила презумпция того, что разница будет продолжать приближаться к уровню 115.