Английский - русский
Перевод слова Margin

Перевод margin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 109)
(a) How the farm gate price relates to the retail price and whether the wedge between the two remains within a reasonable margin; а) как цена «франко-ферма» соотносится с розничной ценой и остается ли разница между ними в разумных пределах;
FICSA remained seriously concerned, however, that the United States/United Nations net remuneration margin had not reached the desirable midpoint of 115 in its five-year average since 1997, and was disappointed that ICSC had not made a clear recommendation for a return to the 115 midpoint. Однако ФАМГС по-прежнему серьезно озабочена тем, что разница в чистом вознаграждении между гражданской службой Соединенных Штатов Америки и Организацией Объединенных Наций не достигла среднего показателя в 115 за пять лет с 1997 года, и разочарована, что КМГС не вынесла четкой рекомендации о возвращении к медиане 115.
Then the margin is $ 40 while dilock as collateral for open positions 1 GBP/ USD is, going back into your account after that position clear/ close so your margin remaining $ 40 only). Тогда разница составляет $ 40 при dilock в качестве залога для открытия позиций 1 GBP/ USD это, возвращаясь в свою учетную запись после этой позиции/ закрыть такой уровень маржи оставшиеся $ 40 только).
It further observed that the resulting net remuneration margin would remain within the established range and the five-year average of the margin would be just below the desirable midpoint of 115. Она далее отметила, что в результате этого разница в чистом вознаграждении останется в пределах установленного диапазона, а средняя за пятилетний период величина разницы будет чуть ниже желательного уровня, которым является медиана, составляющая 115.
The margin of 109.3 that had been reported to the General Assembly related to the calendar year 2002, which meant that throughout 2002 staff had been remunerated below the margin floor of 110. Разница в размере 109,3, о которой было сообщено Генеральной Ассамблее, касается 2002 календарного года, что означает, что в 2002 году размер вознаграждения персонала уступал пороговому показателю разницы 110.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 74)
From wholesale purchase to street price one importer quotes a profit margin of 200 per cent. По признанию одного из импортеров, за счет разницы между оптовой ценой и ценой реализации он получил прибыль в размере 200 процентов.
Gross margin is typically defined as net revenue less cost of acquisition. Обычно валовая прибыль определяется как разность между чистым объемом поступлений и конечными затратами.
During a harsh winter, eg heating costs increasing, margin the breeder may be near zero. Во время суровой зимы, например, увеличивается стоимость отопления, и может случиться так, что он имеет малую прибыль.
This means that your capital will be retained temporarily and used as collateral/ margin by the brokers amounted to $ 100, the remaining $ 400 is used to hold your loss. Это означает, что капитал будет сохранен временно и используются в качестве залога/ прибыль брокеров составил $ 100, а остальные $ 400 используется для хранения вашей потере.
The more the unexpected happens and the more the risk margin has to be expended, the smaller the profit will ultimately be. Чем больше происходит непредвиденных событий, тем больше тратится средств, заложенных под этот элемент цены, тем меньше в конечном итоге будет прибыль.
Больше примеров...
Маржа (примеров 52)
The margin of dumping was not arrived at by comparing the export price of salmon with the comparable price in the Chilean domestic market. Демпинговая маржа была определена не на основе сопоставления экспортной цены лосося с его ценой на чилийском внутреннем рынке.
The margin between the employment rate of the economically active population in the EU Member States and Bulgaria has narrowed from 12.2 percentage points in 2002 to 3.7 percentage points in 2007. Маржа между уровнем безработицы и численностью экономически активного населения в странах-членах ЕС и в Болгарии сократилась с 12,2 процентных пунктов в 2002 году до 3,7 процентных пунктов в 2007 году.
Margin requirement is set for each account and affects the number of units you can open and sustain. Маржа устанавливается для каждого счёта и влияет на количество лотов, которое Вы можете открыть и поддерживать открытыми.
At that ratio, a 100,000 EUR position would require $1,200 of Margin at an exchange rate of 1.2000. При таком коэффициенте для позиции в 100,000 EUR потребуется маржа в размере $1,200 при обменном курсе 1.2000.
"Free margin" - total balance of client's trade account over the currencies in dollars, in case of reevaluation of opened positions by the current courses in online, money from this account can be used to open a new position. "Свободная маржа" - суммарное сальдо торгового счета Клиента по валютам в долларовом эквиваленте при условии переоценки открытых позиций по текущим курсам в режиме реального времени, средства которого могут использоваться для открытия новых позиций.
Больше примеров...
Поле (примеров 26)
Some sources complained that their margin for manoeuvre is heavily dependant upon the overall political situation. Некоторые источники сетовали на то, что их поле маневра в значительной степени зависит от общей политической обстановки.
It should be noted that the Agreement leaves a margin for interpretation as to the share of the operating cost to be borne by each party respectively. Следует отметить, что Соглашение оставляет поле для толкования в том, что касается доли оперативных расходов, которые должны покрываться соответственно каждой стороной.
We now add right margin and a background color to the content div, which should place it just where we need it and separate it from the sidebar. Теперь мы зададим блоку контента правое поле и фоновый цвет, расположив его тем самым там, где нам нужно, и отделив его от боковой панели.
In Wendelin's books appeared for the first time the so-called catch-words (Kustoden), that is to say he printed on the lower margin of each page the first word of the page following. В книгах Венделина впервые появляются так называемые кустоды, то есть слова на правом нижнем поле книги, которые повторяют первое слово на следующей странице.
When the last row was applied the dots appeared on the margin and these were not removed. При прижатии последнего ряда точки появлялиь на поле листа и они не были удалены.
Больше примеров...
Наценка (примеров 35)
The volatility is caused by the very small value that a margin price has relative to either the selling or purchasing price. Эта волатильность обусловлена тем, что наценка является очень небольшой по величине по сравнению с ценой продажи или цены покупки.
The wholesale price survey collects two prices from wholesalers, a purchase price and a selling price from which a margin price is computed. В рамках обследования оптовых цен осуществляется сбор информации по двум показателям цен от предприятий оптовой торговли: цены покупки и цены продажи, на основе которых определяется наценка.
Table 8 shows that the trade margin (25) represents the difference between goods acquired, and goods sold, under merchanting and is not reported as the export of a service. В таблице 8 показано, что торговая наценка (25) представляет собой разницу между стоимостью товаров, приобретенных и проданных при перепродаже, и не регистрируется как экспорт услуг.
(a) On the Expenditure side of the National Accounts in most cases the Merchanting margin should have the same impact as in the Balance of Payments i.e. the Net export of Goods should be identical in both sets of accounts. а) По статье расходов в национальных счетах в большинстве случаев наценка операций по перепродаже за границей должна оказывать такой же эффект, что и в платежном балансе, т.е. нетто-экспорт товаров должен быть идентичным в обоих счетах.
In practice we are saying the producer price and the margin price move in the same direction and with the same magnitude. На практике мы говорим, что цена производителя и наценка имеют схожую динамику по знаку и величине.
Больше примеров...
Окраины (примеров 81)
Representative bathymetric profiles (sections) annotated with the location of the interpreted FOS to indicate the character of the margin Репрезентативные батиметрические профили (разрезы) с обозначением местоположения интерпретированного ПКС для указания характера окраины
The Commission is aware of the difficulties arising from the determination of the foot of the continental slope and the edge of the continental margin from a geological perspective. Комиссия сознает трудности, вытекающие из применения методики определения подножия континентального склона и границы материковой окраины на геологической основе.
Baselines used for different parts of the margin (large-scale maps) Исходные линии для различных частей окраины (карты более крупного масштаба)
It should be noted that the legal term "continental shelf" used throughout the Convention does not coincide with the geographic or geological continental shelf, which is generally a shallow-water offshore plain area, and the furthest landward of three elements of the continental margin. Следует отметить, что употребляемый в Конвенции правовой термин «континентальный шельф» не совпадает с географическим и геологическим понятием континентального шельфа, который представляет собой мелководный морской равнинный район, имеющий наибольшую из трех элементов подводной окраины материка протяженность от береговой линии.
Continental margin research and mapping/surveying of Australia's margin - western and eastern Australian margins and Lord Howe Rise. Изучение континентальной окраины, а также картография/съемка континентальной окраины Австралии у западного и восточного побережья Австралии и на поднятии Лорд-Хау;
Больше примеров...
Отрывом (примеров 48)
The non-core component of funding for almost all entities exceeds the core component, sometimes by a significant margin. Почти у всех структур неосновной компонент финансирования превышает основной, в некоторых случаях со значительным отрывом.
If the results of these boards had been counted, the opposition would have won the capital's mayoralty by a wide margin. Если бы результаты этих комитетов были подсчитаны, то оппозиция получила бы должность мэра столицы с большим отрывом.
The sympathy this secured gave the President his razor-thin margin of victory - with just 50.1% of the votes - over Lien Chan, the candidate of the Kuomintang Party and People's First Party (KMT-PFP) coalition. Вызванные этим симпатии позволили Президенту победить с минимальным отрывом - 50,1% голосов -Лянь Чаня, кандидата от коалиции Партии Гоминьдан и Первой народной партии (ПГ-ПНП).
Michael Schumacher won the Drivers' title with a record margin of 58 points, after achieving nine victories and five second places and Ferrari won the Constructors' award. Михаэль Шумахер стал чемпионом мира с рекордным отрывом в 58 очков, его девять побед и пять вторых мест, помогли команде Ferrari завоевать Кубок конструкторов.
And the winner by the closest margin in Midnight Madness history is Mr Kurt Hummel. И победителем с самым маленьким отрывом в истории Полуночного Безумия становится мистер Курт Хаммел.
Больше примеров...
Вознаграждении (примеров 115)
Also takes note of the net remuneration margin of 113 for the calendar year 1994; принимает также к сведению тот факт, что за 1994 календарный год размер разницы в чистом вознаграждении составил 113;
Recalling that in the past the General Assembly had requested the Commission to make recommendations on the net remuneration margin methodology and that the Assembly has taken decisions in this regard, напоминая, что в прошлом Генеральная Ассамблея просила Комиссию представить рекомендации в отношении методологии исчисления разницы в чистом вознаграждении и что Ассамблея принимала решения по этому вопросу,
In the context of its 1995 recommendations, the Commission further decided to recommend to the Assembly that the desirable mid-point of 115 for the United Nations/United States net remuneration margin should be restored in 1997. В контексте своих рекомендаций 1995 года Комиссия постановила также рекомендовать Ассамблее восстановить в 1997 году на уровне желательной медианы 115 размеры разницы в чистом вознаграждении в Организации Объединенных Наций и гражданской службе Соединенных Штатов.
At a time when the comparator was again reviewing possible salary increases for its highest-level officials, the Commission considered that it might be appropriate to reflect upon how that increase should be reflected in relevant net remuneration margin calculations. С учетом того, что в данный момент компаратор вновь рассматривает возможность повышения окладов своих сотрудников высокого уровня, Комиссия выразила мнение о том, что, возможно, было бы уместно подумать о том, как это повышение следовало бы отразить в соответствующих расчетах разницы в чистом вознаграждении.
(a) The Commission did not have the authority to take measures in the administration of the post adjustment system that were not consistent with the United Nations/United States margin methodology, as established by the Assembly; а) Комиссия не наделена полномочиями принимать меры при применении системы коррективов по месту службы, которые не согласуются с методологией поддержания разницы в вознаграждении в Организации Объединенных Наций и гражданской службе Соединенных Штатов, установленной Ассамблеей;
Больше примеров...
Перевесом (примеров 38)
London won the final round by a margin of four votes over Paris and secured the right to host the 2012 Olympics. Лондон победил в финальном раунде с перевесом в четыре голоса над Парижем и добился права на проведение Олимпийских игр 2012 года.
In 1459, Diether von Isenburg was elected Archbishop of Mainz, ahead of Adolph II of Nassau by a narrow margin. В 1459 году Дитер фон Изенбург был избран архиепископом Майнцем, опередив Адольфа II Нассауского с небольшим перевесом.
Lincoln was reelected by a comfortable margin, with 212 out of 233 electoral votes. Линкольн победил с подавляющим перевесом, набрав 212 голосов из 233.
Both the internal and external environments in which Humala finds himself - and the fact that he won by a margin of only three percentage points - seem to call for moderation and consensus. Внутренние и внешние условия, в которых находится Умала - и то, что он выиграл с перевесом всего лишь в три процента - кажется, призывают к умеренности и консенсусу.
He was again re-elected as MP for Roseau in the 2000 General elections this time by a much reduced margin. Он был вновь избран в качестве члена парламента и управленца округа Roso в 2000 году на Всеобщих выборах, но на этот раз с более низким перевесом.
Больше примеров...
Свободу (примеров 17)
Although the primary responsibility for development lies with States, changing economic conditions are reducing the margin of manoeuvre available to States in this respect, whereas the power of TNCs has increased. Хотя основная ответственность за обеспечение развития и лежит на государстве, меняющиеся экономические условия ограничивают свободу маневра государства в этом отношении, в то время как мощь ТНК возрастает.
Pastoralism is steadily losing its margin of manoeuvre, as rangelands are being lost at an alarming rate. Скотоводство неуклонно утрачивает свободу для маневра, поскольку площадь пастбищных угодий сокращается такими темпами, что это вызывает тревогу.
To get entrenched in group positions needs to be avoided if we want to preserve an adequate margin of manoeuvre. Чтобы сохранить достаточную свободу для маневра, нам нужно избегать увязания в групповых позициях.
As we see it, there is a margin between these two limits which must be utilized to the full in order to find the solution for 1998. Мы считаем, что эти два ограничения оставляют свободу действий, которой необходимо максимально воспользоваться для нахождения решения в 1998 году.
Furthermore, the savings achieved through the reforms allowed UNHCR a margin of manoeuvre to allocate unearmarked voluntary contributions to underfunded operations and emergencies and to launch initiatives to improve its protection and emergency response capacities. Кроме того, экономия, обеспеченная за счет проведения реформы, предоставила УВКБ определенную свободу действий для выделения нецелевых добровольных взносов на недостаточно финансируемые операции и чрезвычайные ситуации и осуществления инициатив в целях повышения своего потенциала, связанного с защитой и реагированием в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 5)
No, we need a wide error margin. Нет, нужно учесть запас на погрешность.
The error margin is 6 Вероятная погрешность - 6%.
Trelew's on a course of 187.7 degrees from the geographic pole but as it's the old sleigh allow a drift margin of 1000 miles either side of the meridian. Трелью находится в 187 градусах от Северного Полюса, но у нас старые сани, и нужно учитывать погрешность в 1000 миль в обе стороны от Гринвичского меридиана.
Error of margin between 10 and 15%. Погрешность в пределах 10-15%.
The margin of measurement error shall be less than 0.1 second for time and less than +- 0.5 km/h for speed. Погрешность измерения должна быть менее 0,1 с при измерении времени и менее +- 0,5 км/ч при измерении скорости.
Больше примеров...
Предел (примеров 15)
However, the safety margin for human health effects due to current exposures is considered to be small. Однако считается, что существует лишь весьма ограниченный предел безопасности в отношении последствий для здоровья человека, вызываемых современными уровнями воздействия.
This amendment includes sufficient safety margin for all kind of possible defects of the freight containers and vehicles, that will not compromise their handling and the transport. Настоящая поправка предусматривает достаточный предел безопасности для всех видов возможных дефектов грузовых контейнеров и транспортных средств, благодаря чему их погрузка-разгрузка и перевозка не будут подвергаться опасности.
The August 2011 increase in the post adjustment had been granted under the normal operation of the system, on the basis that the desirable mid-point margin of 115 would not be breached and bearing in mind the five-year average of 114.1. Решение об увеличении корректива по месту службы было принято в августе 2011 года в период нормального функционирования системы, с учетом того что желательный средний предел на уровне 115 не будет превышен и средний показатель за пятилетний период составляет 114,1.
On the recommendations of the Commission, the margin range of 110 to 120 had been established and the procedures for operation of post adjustment within that range were set up. В соответствии с рекомендациями Комиссии предел разницы был установлен на уровне 110 и 120, а также разработаны процедуры функционирования системы корректива по месту службы в рамках этого диапазона.
The additional drop of more than 4 per cent in the margin, bringing it below the range, had been due to changes in the calculation methodology introduced by ICSC in 1995. Дополнительное снижение разницы на более чем 4 процента, в результате чего она вышла за нижний предел утвержденного диапазона, обусловлено изменениями в методологии расчетов, которые КМГС внесла в 1995 году.
Больше примеров...
Границы (примеров 39)
Also around the margin of the mantle are a row of tiny eyespots that can detect light and shade, and may alert the animal to the approach of a predator. У границы мантии имеется ряд небольших глазных пятен, которые в состоянии отличить свет и тень и тем самым сообщают животному о приближении хищника.
Then you don't have a margin. То есть, у тебя нет границы.
The overall greater quality and penetration of these multi-channel data offer many advantages for the delineation of the outer edge of the continental margin. В целом более высокое качество этих многоканальных данных и более высокая проникающая способность аппаратуры обеспечивают множество преимуществ при установлении внешней границы материковой окраины.
However, it is evident that such a formal minimum data coverage could miss some important details of the morphology of the outer limit of the continental margin, and the resulting 1 per cent line could only be a rough approximation of the true geological limit. Однако очевидно, что при таком формальном минимуме данных могут быть пропущены некоторые важные детали морфологии внешней границы материковой окраины и что итоговая 1-процентная линия может оказаться лишь грубым приближением истинной геологической.
The "continental shelf" is the natural prolongation of the land territory to the continental margin's outer edge, or 200 nautical miles from the coastal state's baseline, whichever is greater. Континентальным шельфом является естественное продолжение сухопутной территории до внешней границы подводной окраины материка или до 200 миль, если границы подводной окраины материка не достигают этого предела.
Больше примеров...
Резерв (примеров 25)
There is a margin of unused carrying capacity of the order of 25-30%. Имеется резерв провозной способности порядка 25-30%.
We still think that there is a margin of support and convergence in favor of transparency and confidence-building measures. Мы все же считаем, что имеется резерв в плане поддержки и конвергенции в пользу мер транспарентности и укрепления доверия.
For some missions, the performance of the launch vehicle leaves a sufficient margin of propellant available for the stage to do a de-orbit burn. носителя позволяют сохранить определенный резерв топлива, достаточный для того, чтобы оставшегося топлива хватило для увода ступени с орбиты.
The Board considers that it would be prudent for UNOPS to add a fixed margin on the full costs of a project to provide for risks and contribution to the operational reserve while ensuring they remain cost-effective. Комиссия считает, что со стороны ЮНОПС было бы разумно добавить фиксированную маржу к полному объему расходов по проектам с целью учесть риски и взнос в оперативный резерв, не забывая об обеспечении их эффективности с точки зрения затрат.
Please remember that because Usable Margin takes into consideration Profit/Loss, this amount changes with market movement. Пожалуйста, запомните, что Резерв маржи постоянно изменяется в соответствии с движением рынка, т.к. учитывает прибыль/убыток по открытой позиции.
Больше примеров...
Край (примеров 11)
Well, I can't risk paralyzing the kid, trying to find a clean margin. Я не могу рисковать парализовать парня, пытаясь найти чистый край.
In this era most of South America was rotated such that the western edge of modern-day Brazil lined up with eastern North America, forming a continental margin that extended into the southern edge of Scandinavia. Большая часть Южной Америки была развёрнута таким образом, что западный край современной Бразилии был совмещён с восточной частью Северной Америки, образуя континентальный край, тянущийся до южного края Скандинавии.
As the author of De Situ Albanie notes at the beginning of the thirteenth century: "The name Arregathel means margin of the Scots or Irish, because all Scots and Irish are generally called 'Gattheli'." Как отмечает автор «De Situ Albanie» в начале XIII века, «название Arregathel означает край шотландцев или ирландцев, потому что всех шотландцев и ирландцев, как правило, называют "Gattheli"».
The mallet-shaped cephalofoil is wide and long, with a span measuring 28-32% of the body length; the leading margin forms a broad arch with indentations in the middle and on either side. Голова в форме молота широкая и длинная, её ширина составляет 28-32 % от общей длины тела, лобный край образует широкую арку с углублениями по центру и по обеим сторонам.
Here where the burn line crosses the fracture margin, indicating that the fire had access to the part of the bone that was broken. Здесь ожоговая линия пересекает край перелома, указывая, что огонь имел доступ к части кости, которая была сломана.
Больше примеров...