Английский - русский
Перевод слова Margin

Перевод margin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 109)
FICSA agreed with the view expressed that the margin was used to review how well the Noblemaire principle was applied. ФАМГС согласилась с выраженным мнением о том, что разница используется для анализа того, насколько хорошо применяется принцип Ноблемера.
So the margin can be interpreted as a guarantee that the broker were arrested when you make a trade. Таким образом, разница может быть истолковано как гарантия того, что брокер, были арестованы, когда вы делаете торговли.
To compare the individual margins for the various professional grades was to lose sight of the fact that the margin was a single, global figure for the whole of the system arrived at through implementation of several complex statistical procedures. В результате сопоставления отдельных показателей разницы для различных классов категории специалистов был упущен тот факт, что разница является единым, общим показателем для системы в целом, полученным на основе применения ряда сложных статистических процедур.
Consequently, the net remuneration margin forecast for 1996 was 109.7. С учетом этого на 1996 год прогнозировалась разница в чистом вознаграждении на уровне 109,7.
The net remuneration margin for 2005 between United Nations officials in the Professional and higher categories and United States federal civil service employees in comparable positions had been estimated at 111.1 on the basis of the approved methodology and existing grade equivalencies. В 2005 году разница в чистом вознаграждении сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше и служащих федеральной гражданской службы Соединенных Штатов на сопоставимых должностях, определенная с использованием утвержденной методологии и существующих эквивалентных классов должностей, составляла, по оценкам, 111,1.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 74)
Furthermore, value added (trade margin) is generated. Кроме того, при этих операциях образуется добавленная стоимость (торговая прибыль).
What else has that kind of profit margin? А что ещё даст такую чистую прибыль?
The resulting small profit margin does not allow them to invest in the necessary agricultural inputs (machinery, seeds, fertilizers, etc.) to raise productivity and improve their standards of living, from which the whole of the Chinese economy would benefit. В результате небольшая прибыль не позволяет им инвестировать в необходимые сельскохозяйственные ресурсы (машины, семена, удобрения и т. д.) для повышения производительности труда и улучшения их уровня жизни, от чего могла бы выиграть вся Китайская экономика.
With the entertainment division's eight-percent profit margin, Прибыль составляет 8 %.
Because the profit margin on crude oil is smaller than the profit margin on refined oil products, KPC claims that its reduced refining capacity resulted in a refining margin loss of US$ 1,032 million, incurred during the period from 1 December 1992 through 30 June 1994. Поскольку прибыль от продажи сырой нефти меньше, чем прибыль от продажи нефтепродуктов, "КПК" утверждает, что за период с 1 декабря 1992 года по 30 июня 1994 года из-за снижения объема нефтепереработки она потеряла прибыль от нефтепереработки в размере 1032 млн. долл. США.
Больше примеров...
Маржа (примеров 52)
Charges incurred on any letter of credit drawdown would be based on the London Inter-Bank Offered Rate plus a margin. Сборы за использование любого аккредитива будут определяться на основе лондонской межбанковской ставки предложения плюс маржа.
His bet paid off, but your profit margin is small. Его ставка сыграла, но ваша маржа будет небольшой.
At that ratio, a 100,000 EUR position would require $1,200 of Margin at an exchange rate of 1.2000. При таком коэффициенте для позиции в 100,000 EUR потребуется маржа в размере $1,200 при обменном курсе 1.2000.
"Hedged margin" - this is demanded by the company as a security for opening and supporting locked position. "Хеджевая маржа" - требуемое Компанией обеспечение для открытия и поддержания локированных позиций.
Annual interest is only accrued on the amount not used in trading operations, i.e. Free Margin, accounted as your trading account's Equity (current balance minus floating profit/loss of open positions) minus Used Margin. процент начисляется на те денежные средства, которые не задействованы в торговых операциях, то есть на Свободную Маржу (Свободный Залог), рассчитываемую как Эквити (текущий баланс с учетом плавающего Профит/Лосс открытых позиций) минус задействованная Маржа (Залог).
Больше примеров...
Поле (примеров 26)
Some sources complained that their margin for manoeuvre is heavily dependant upon the overall political situation. Некоторые источники сетовали на то, что их поле маневра в значительной степени зависит от общей политической обстановки.
left margin: 3 cm левое поле: З см
right margin: 1.5 cm правое поле: 1,5 см
Drag the page margin to 11cm so the text forms a long narrow column. Сузьте поле страницы (Page margin) до 11 см. так, чтобы текст образовал длинную узкую колонку.
The productive margin in our governments' search for revenue does not lie in the domestic economy, it lies with international donors. Продуктивное поле для поиска дохода в нашем правительстве не лежит в отечественной экономике, за это несут ответственность международные доноры.
Больше примеров...
Наценка (примеров 35)
The principal's output is the margin on selling the shoe. Конечным продуктом головного предприятия является наценка от продажи обуви.
Trade margin includes intermediate consumption and value added, which itself includes compensation of employees. Торговая наценка включает в себя промежуточное потребление и добавленную стоимость, которая в свою очередь включает оплату труда наемных работников.
The existing treatment of merchanting is not consistent with either pricing approaches as the merchants' margin is recorded under wholesale trade with no corresponding goods transaction. Существующий метод учета перепродажи за границей не соответствует ни одному из подходов к ценообразованию, так как наценка торговой организации учитывается в рамках оптовой торговли без ссылки на соответствующую операцию с товарами.
The trade margin on the sale of the car to the final customer will be reflected in the output. Торговая наценка на автомобиль, проданный конечному потребителю, отражается в выпуске продукции.
The main output of the industry is the retail or wholesale margin which is defined as the sales of goods purchased for resale less the cost of goods purchased for resale. Основную долю выпуска этой отрасли составляет розничная или оптовая наценка, которая определяется как объем продаж товаров, приобретенных для перепродажи, за вычетом стоимости товаров, приобретенных для перепродажи.
Больше примеров...
Окраины (примеров 81)
The question of connecting the line of the outer edge of the continental margin to the 200 nautical-mile line. Вопрос о соединении линии внешней границы континентальной окраины с 200-мильной линией.
It should be noted that the legal term "continental shelf" used throughout the Convention does not coincide with the geographic or geological continental shelf, which is generally a shallow-water offshore plain area, and the furthest landward of three elements of the continental margin. Следует отметить, что употребляемый в Конвенции правовой термин «континентальный шельф» не совпадает с географическим и геологическим понятием континентального шельфа, который представляет собой мелководный морской равнинный район, имеющий наибольшую из трех элементов подводной окраины материка протяженность от береговой линии.
The legal term "continental shelf" in the Convention includes all three elements of the geographic continental margin. Правовой термин «континентальный шельф» в Конвенции включает все три элемента географической подводной окраины материка.
Article 76, paragraph 1, which defines the legal concept of the continental shelf by means of a reference to the outer edge of the continental margin, provides a measure of the current gap between the juridical and the scientific use of terms. Представление о том, насколько велик сейчас разрыв между употреблением терминов в их юридическом и в их научном понимании, дает пункт 1 статьи 76, в котором юридическое понятие континентального шельфа определяется его привязкой к внешней границе подводной окраины материка.
The Commission finds guidance in this paragraph to determine that any point identified on the basis of geological or geophysical evidence as the foot of the continental slope shall be located inside the geological continental margin. Руководствуясь этим пунктом, Комиссия определяет, что любая точка, установленная на основе геологической или геофизической информации в качестве подножия континентального склона, должна находиться в пределах геологической окраины материка.
Больше примеров...
Отрывом (примеров 48)
In 2003, the most severe heat wave in living memory broke previous temperature records by a large margin and caused 70,000 deaths in Europe. В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе.
After counting 95% of the protocols of the second round, the candidate from the Communist party Ishchenko won by a significant margin - 51.6% against 45.8%. После подсчёта 95 % протоколов второго тура кандидат от КПРФ Ищенко выигрывал со значительным отрывом - 51,6 % против 45,8 %.
In March 2007, a survey showed that Lifschitz would win by a wide margin over any of the other major prospective candidates (52.9% of the total votes). В марте 2007 года опрос показал, что на следующих выборах Лифшиц победит с огромным отрывом от любого из других основных кандидатов (52,9 % от общего числа голосов).
Michael Schumacher won the Drivers' title with a record margin of 58 points, after achieving nine victories and five second places and Ferrari won the Constructors' award. Михаэль Шумахер стал чемпионом мира с рекордным отрывом в 58 очков, его девять побед и пять вторых мест, помогли команде Ferrari завоевать Кубок конструкторов.
In the 2010 Rock Men versus Rock Women, the winners and deciders of where the high bar belongs, by a small margin... is the Rock Men. В мужчины Рока против женщин Рока 2010 победители решающей встречи с небольшим отрывом становятся мужчины Рока.
Больше примеров...
Вознаграждении (примеров 115)
Under normal Commission procedures, inclusion of those new FEPCA pay systems in net remuneration margin comparisons would be considered at the time of the next grade equivalency study. В соответствии с обычными процедурами работы Комиссии вопрос о включении этих новых систем оплаты, предусмотренных в ЗСВФС, в сопоставления в целях определения разницы в чистом вознаграждении будет рассматриваться в ходе проведения следующего исследования эквивалентности классов.
Regarding the evolution of the United Nations/ United States net remuneration margin, he expressed disappointment with the decision of the General Assembly to grant no salary increase to the lower Professional grades in 2003 and called for action to restore salaries in those grades to the appropriate level. По вопросу об эволюции разницы в чистом вознаграждении Организации Объединенных Наций/Соединенных Штатов оратор выражает разочарование по поводу решения Генеральной Ассамблеи не повышать в 2003 году оклады начальных уровней категории специалистов и призвал принять решение о восстановлении размера окладов этих сотрудников до надлежащего уровня.
The Commission was informed that the net remuneration margin for 2004 had been estimated at 110.3 on the basis of the approved methodology and existing grade equivalencies between United Nations and United States officials in comparable positions. Комиссии была информирована о том, что рассчитанная на основе использования утвержденной методологии и с учетом нынешних эквивалентных классов сотрудников Организации Объединенных Наций и Соединенных Штатов на сопоставимых должностях величина разницы в чистом вознаграждении на 2004 год составляет 110,3.
(c) To report a net remuneration margin of 113.3 for the calendar year 2000; с) сообщить о том, что размер разницы в чистом вознаграждении на 2000 календарный год составляет 113,3;
Restoration of the net remuneration margin at the mid-point of the margin range Восстановление разницы в чистом вознаграждении на уровне медианы диапазона разницы
Больше примеров...
Перевесом (примеров 38)
Nobody likes losing an election, especially not by such a slim margin. Никто не любит проигрывать выборы, особенно не с таким малым перевесом.
Despite all the unfair attempts aimed at persuading delegations to oppose the resolution, it was adopted by an even wider margin than in previous years. Несмотря на все пристрастные попытки, направленные на то, чтобы убедить делегации выступить против резолюции, она была принята с еще большим перевесом, чем в предшествующие годы.
At the national convention in 2005, Venstre decided with a margin of only five votes to still oppose Norway joining the European Union, albeit weakly. На общенациональном съезде в 2005 году большинство делегатов, хотя и с перевесом всего в пять голосов, отвергли идею присоединения Норвегии к Европейскому союзу.
But truth and dignity prevailed, and the resolution was adopted by an even wider margin than in previous years. Однако правда и достоинство восторжествовали, и резолюция была принята даже с большим перевесом голосов, чем в предыдущие годы.
However, supporters convinced him to run for Governor of Florida in 1990 against the unpopular incumbent Bob Martinez, and Chiles defeated Martinez by a 13-point margin (56.5% to 43.5%). Тем не менее, сторонники убедили его баллотироваться на пост губернатора штата Флорида в 1990 году против непопулярного действующего Роерта Мартинеса, и Чайлзс победил Мартинеса с перевесом в 13 % голосов (56,5 % против 43,5 %).
Больше примеров...
Свободу (примеров 17)
The grim situation of the economic activities of developing countries following the crisis has restricted their margin for action to release the domestic financial means needed to relaunch their economies. Мрачная ситуация в плане экономической деятельности развивающихся стран после кризиса ограничила их свободу действий по высвобождению внутренних финансовых средств, необходимых для возрождения их экономики.
The legislature has a certain margin available to determine the contents of such rules; nevertheless, certain limits are imposed by the principle of equality stated in article 65 of the Constitution and the international obligations which Iceland has undertaken. Законодательная власть имеет некоторую свободу в определении содержания таких правил; тем не менее принцип равенства, закрепленный в статье 65 Конституции, и международные обязательства, принятые на себя Исландией, налагают определенные ограничения.
126.138 Ensure the protection of freedom of opinion, and ensure that the press has margin for manoeuvre, as does civil society (Germany); 126.138 обеспечить защиту свободы выражения мнений и предоставить прессе и гражданскому обществу определенную свободу действий (Германия);
In this regard, the State party argues that States must enjoy a certain margin with regard to the implementation of the right to review. В этой связи государство-участник утверждает, что государства должны иметь определенную свободу действий в отношении осуществления права на пересмотр.
Furthermore, the savings achieved through the reforms allowed UNHCR a margin of manoeuvre to allocate unearmarked voluntary contributions to underfunded operations and emergencies and to launch initiatives to improve its protection and emergency response capacities. Кроме того, экономия, обеспеченная за счет проведения реформы, предоставила УВКБ определенную свободу действий для выделения нецелевых добровольных взносов на недостаточно финансируемые операции и чрезвычайные ситуации и осуществления инициатив в целях повышения своего потенциала, связанного с защитой и реагированием в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 5)
No, we need a wide error margin. Нет, нужно учесть запас на погрешность.
The error margin is 6 Вероятная погрешность - 6%.
Trelew's on a course of 187.7 degrees from the geographic pole but as it's the old sleigh allow a drift margin of 1000 miles either side of the meridian. Трелью находится в 187 градусах от Северного Полюса, но у нас старые сани, и нужно учитывать погрешность в 1000 миль в обе стороны от Гринвичского меридиана.
Error of margin between 10 and 15%. Погрешность в пределах 10-15%.
The margin of measurement error shall be less than 0.1 second for time and less than +- 0.5 km/h for speed. Погрешность измерения должна быть менее 0,1 с при измерении времени и менее +- 0,5 км/ч при измерении скорости.
Больше примеров...
Предел (примеров 15)
However, the safety margin for human health effects due to current exposures is considered to be small. Однако считается, что существует лишь весьма ограниченный предел безопасности в отношении последствий для здоровья человека, вызываемых современными уровнями воздействия.
The determination is easy if the missile clearly exceeds the allowable range by a large margin, as in the case of Scud-B and Al Hussein missiles. Вынести заключение легко, если дальность ракеты явно и в значительной мере превышает допустимый предел, как это было в случае с ракетами «Скад-Б» и «Аль-Хусейн».
Gram's the highest profit margin, but it's also the most potent, that's why we try to encourage people to buy the grams. Граммы - это самый выгодный предел, к тому же, самый эффективный, поэтому мы пытаемся убедить людей покупать в граммах.
On the recommendations of the Commission, the margin range of 110 to 120 had been established and the procedures for operation of post adjustment within that range were set up. В соответствии с рекомендациями Комиссии предел разницы был установлен на уровне 110 и 120, а также разработаны процедуры функционирования системы корректива по месту службы в рамках этого диапазона.
While its actual extent was not yet known, the trend in the New York post adjustment index movement clearly indicated that, if granted in full, the increase would result in the margin moving above the upper limit of the range. Хотя фактическая величина такого повышения пока неизвестна, динамика изменения индекса корректива по месту службы для Нью-Йорка четко указывает на то, что это повышение, если оно будет произведено на полную величину, приведет к тому, что величина разницы превысит верхний предел диапазона.
Больше примеров...
Границы (примеров 39)
This has to do with another characteristic of the great ideas that define historical periods, namely the fact that they come from the margin of prevailing orthodoxies. Это имеет отношение еще к одной характеристике великих идей, которые определяют исторические периоды, а именно тому факту, что они приходят с границы преобладающей ортодоксальности.
The position of the FCS obtained in this way was used to delineate the outer limit of the submarine continental margin using the distance formula in accordance with article 76, paragraph 4 (a) of the Convention. Полученное таким образом положение ПКС использовалось для построения внешней границы подводной окраины материка по дистанционной формуле в соответствии с параграфом 4(а) статьи 76 Конвенции.
Although article 76 refers to the continental shelf as a juridical term, it defines its outer limit with a reference to the outer edge of the continental margin with its natural components such as the shelf, the slope and the rise as geological and geomorphological features. Хотя "континентальный шельф" употребляется в статье 76 как юридический термин, его внешняя граница определяется с помощью понятия внешней границы материковой окраины с ее естественными компонентами: шельфом, склоном и подъемом - в качестве геологических и геоморфологических категорий.
The overall greater quality and penetration of these multi-channel data offer many advantages for the delineation of the outer edge of the continental margin. В целом более высокое качество этих многоканальных данных и более высокая проникающая способность аппаратуры обеспечивают множество преимуществ при установлении внешней границы материковой окраины.
of the continental margin 20 применять при установлении внешней границы подводной
Больше примеров...
Резерв (примеров 25)
There is a margin of unused carrying capacity of the order of 25-30%. Имеется резерв провозной способности порядка 25-30%.
Just buy it for me on margin. Просто купи мне в резерв.
I can't do margin. Я не могу купить в резерв.
The investor must also take into consideration all relevant factors and make sure to keep enough usable margin in his/her account to sustain market movement. Инвестор также должен принимать во внимание все перечисленные выше факторы и убедиться в том, что на счёте постоянно сохраняется достаточный резерв маржи для поддержания движений рынка.
Twenty per cent of the time calculated is required for the use of minesweepers and mine-clearing ploughs with a reserve margin = 115 working days. Двадцать процентов от этого общего количества времени потребуется выделить для использования минных тральщиков и плугов для разминирования, предусмотрев минимальный резерв, т.е. в общей сложности 115 рабочих дней.
Больше примеров...
Край (примеров 11)
Well, I can't risk paralyzing the kid, trying to find a clean margin. Я не могу рисковать парализовать парня, пытаясь найти чистый край.
As the author of De Situ Albanie notes at the beginning of the thirteenth century: "The name Arregathel means margin of the Scots or Irish, because all Scots and Irish are generally called 'Gattheli'." Как отмечает автор «De Situ Albanie» в начале XIII века, «название Arregathel означает край шотландцев или ирландцев, потому что всех шотландцев и ирландцев, как правило, называют "Gattheli"».
Nothing readily apparent, but look at the inferior margin of the L4 vertebra. Ничего очевидно выраженного, но взгляните на нижний край позвонка Л4.
One of the most prominent of these research programmes is the 'Desert Margin Initiative' (DMI), which is an eco-regional research programme for sub-Saharan drylands. Одной из наиболее характерных из этих исследовательских программ является инициатива "Край пустыни" (ИКП), которая является экорегиональной исследовательской программой по засушливым землям, расположенным к югу от Сахары.
In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. В языках с письмом справа налево левый край абзаца имеет отступ по отношению к левому полю страницы.
Больше примеров...