Английский - русский
Перевод слова Margin

Перевод margin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 109)
The representative of FICSA pointed out that many staff still did not understand what the margin was or how the methodology should be applied. Представитель ФАМГС указал, что многие сотрудники не понимают, что такое разница или как должна применяться методология.
The combination of the two increases was estimated to result in a margin of around 115 for 1996. Ожидается, что в результате этих двух повышений разница в 1996 году составит приблизительно 115.
In this regard, the judgement implied that it presumed that the margin would continue to move towards 115. Дело в том, что в решении сквозила презумпция того, что разница будет продолжать приближаться к уровню 115.
Had that unsound methodology not been used, the margin, calculated under the previous methodology, would have been about 114, giving no basis for an increase. Если бы не использовалась эта сомнительная методология, исчисляемая в соответствии с предыдущей методологией, разница составила бы примерно 114 и тем самым отпала бы необходимость для увеличения окладов.
(a) How the farm gate price relates to the retail price and whether the wedge between the two remains within a reasonable margin; а) как цена «франко-ферма» соотносится с розничной ценой и остается ли разница между ними в разумных пределах;
Больше примеров...
Прибыль (примеров 74)
Your margin was a 14 per cent back then. Но тогда прибыль была 15%.
The standard gross margin is the difference between the standardised monetary value of gross production and the standardised monetary value of certain specific costs. Стандартная валовая прибыль представляет собой разницу между стандартной денежной стоимостью валового объема производства и стандартной денежной стоимостью определенных конкретных издержек.
RCD-Goma determined that Mr. Khalil was undervaluing the diamonds, and the consequence was a reduction in taxes payable to RCD-Goma's public treasury as well as a greater margin of profit for Mr. Khalil and the Congo Desk. Руководство КОД-Гома установило, что г-н Халил занижал стоимость алмазов, в результате чего меньше налогов поступало в государственную казну КОД-Гома и большая прибыль доставалась гну Халилу и Конголезскому отделу.
It did not provide documentation to demonstrate that the negotiations for the subsequent variation order were likely to be concluded successfully, nor did it provide documentation supporting its assertion that the work would have been successfully performed with the stated profit margin. Она не представила документации, которая бы свидетельствовала о том, что переговоры по поводу последующего дополнения контракта увенчаются успехом, равно как и документация в подтверждение своего утверждения о том, что в результате производства соответствующих работ будет получена эта прибыль.
secondly, the "netting" of transactions between various counterparties helps to reduce overall exposures (implicit profits on some deals help to offset losses on others); and thirdly, the risk exposure can be reduced relatively easily through a system of margin payments. ; во-вторых, "неттинг" операций между различными контрагентами помогает уменьшить общие риски (предполагаемая прибыль по некоторым сделкам помогает компенсировать убытки от других сделок); и, в-третьих, степень риска можно довольно легко снизить за счет системы маржинальных платежей.
Больше примеров...
Маржа (примеров 52)
The margin between the buy and sale rates in Day Trading deals is lower then that of the Forward deals, however - there is no renewal fee in Forward deals. Маржа между курсами покупки и продажи в сделках дневной торговли ниже, чем в форвардных сделках, но в форвардных сделках нет платы за перенос позиции.
Margin, netting, netting agreement and set-off Маржа, взаимозачет, соглашение о взаимозачете и зачет
Normally a margin accounts as 1% of a deal amount which means a leverage level of 100:1. Обычно, такая маржа составляет 1% от суммы сделки, то есть вам предоставляется кредитное плечо размером 100:1.
Annual interest is only accrued on the amount not used in trading operations, i.e. Free Margin, accounted as your trading account's Equity (current balance minus floating profit/loss of open positions) minus Used Margin. процент начисляется на те денежные средства, которые не задействованы в торговых операциях, то есть на Свободную Маржу (Свободный Залог), рассчитываемую как Эквити (текущий баланс с учетом плавающего Профит/Лосс открытых позиций) минус задействованная Маржа (Залог).
For the loans with floating and mixed rate, a specific margin of CBFR is established depending on the type of loan. Для кредитов с плавающей и смешанной ставкой устанавливается РПКБ плюс определенная маржа в зависимости от типа кредита.
Больше примеров...
Поле (примеров 26)
Some sources complained that their margin for manoeuvre is heavily dependant upon the overall political situation. Некоторые источники сетовали на то, что их поле маневра в значительной степени зависит от общей политической обстановки.
Moreover, certain States are attempting to confuse matters even further by stating that peacebuilding operations enjoy a greater margin for action - such as in conflict and pre-conflict situations. Более того, некоторые государства предпринимают попытки внести еще большую путаницу в эти вопросы, заявляя о том, что в рамках операций по миростроительству имеется более широкое поле деятельности - например, в конфликтных и предконфликтных ситуациях.
An opportunity to discuss the future of the Commission's work would be particularly appreciated, not least given the increasing scarcity of topics suitable for codification and the reduced margin for progressive development. Возможность обсудить будущую работу Комиссии будет особенно приветствоваться, не в последнюю очередь потому, что круг тем, подходящих для кодификации, становится уже, и поле для поступательного развития уменьшается.
Margins top margin: 1 cm поля: верхнее поле: 1 см
If you don't go out on the field, then my profit margin takes an unfortunate turn. Если ты не выйдешь на поле, ход моей игры примет неудачный поворот.
Больше примеров...
Наценка (примеров 35)
The margin price is derived from the selling and purchase prices. Наценка рассчитывается на основе цен покупки и продажи.
Under normal circumstances when the margin price approaches so close to zero we would generally exclude this price from estimation. В обычных условиях, когда наценка так сильно приближается к нулю, мы, как правило, исключаем эту цену из расчетов.
The wholesale price survey collects two prices from wholesalers, a purchase price and a selling price from which a margin price is computed. В рамках обследования оптовых цен осуществляется сбор информации по двум показателям цен от предприятий оптовой торговли: цены покупки и цены продажи, на основе которых определяется наценка.
In the production account, the output of distributive trade (the trade margin) is recorded as all sales made by the unit irrespective of the location of where the good is purchased. В счете производства выпуск оптовой и розничной торговли (торговая наценка) регистрируется по всем продажам данной единицы независимо от места, в котором товары куплены.
The margin price per unit is derived by subtracting the average purchase price per unit from the average selling price per unit. Удельная наценка рассчитывается путем вычитания средней удельной цены покупки из средней удельной цены продажи.
Больше примеров...
Окраины (примеров 81)
He indicated that Kenya, therefore, had applied that exception in establishing the outer edge of its continental margin. Он указал, что Кения, таким образом, применила это исключение при определении внешней границы континентальной окраины.
Representative bathymetric profiles (sections) annotated with the location of the interpreted FOS to indicate the character of the margin Репрезентативные батиметрические профили (разрезы) с обозначением местоположения интерпретированного ПКС для указания характера окраины
Some ridges located within the continental margins have been present since the early evolution of the margin and have influenced it since then. Некоторые хребты, расположенные на материковых окраинах, появились на самых первых этапах эволюции окраины и с тех пор воздействовали на нее.
Since the feather edge of the SDRS overlies rifted continental crust, a major part of the rifted volcanic continental margin can be considered as "the natural prolongation of the land territory" (article 76, paras. 1 and 3). Поскольку тонкий край СМОГов пролегает над рифтовой континентальной корой, значительную часть рифтовой вулканической материковой окраины можно считать "естественным продолжением сухопутной территории" (статья 76, пункты 1 и 3).
Therefore, seafloor highs that are formed by this breakup process should be regarded as natural components of the continental margin where such highs constitute an integral part of the prolongation of the land mass. Поэтому там, где высокие формы рельефа морского дна, образовавшиеся в результате этого процесса распада, являются органическим продолжением континентального массива, такие формы рельефа следует рассматривать как естественные компоненты материковой окраины.
Больше примеров...
Отрывом (примеров 48)
The department spends a far greater share of national wealth than any other department in Britain, by a wide margin. Министерство тратит намного большую часть национального бюджета, чем любое другое министерство в Великобритании, с большим отрывом.
In 2003, the most severe heat wave in living memory broke previous temperature records by a large margin and caused 70,000 deaths in Europe. В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе.
In the following years, he dominated the competitions in 1980, 1981, and 1982, winning all by a large margin. В последующие годы он доминировал на турнирах 1980, 1981 и 1982 годов, выиграв все с большим отрывом.
The success continued into the 21st century, as United retained the Premier League title in 2000 with a record 18-point margin and gained their third successive title the following year. В сезоне 1999/2000 «Юнайтед» выиграл Премьер-лигу с рекордным 18-очковым отрывом от второго места, а в следующем сезоне оформил третий чемпионский титул подряд.
In the 2010 Rock Men versus Rock Women, the winners and deciders of where the high bar belongs, by a small margin... is the Rock Men. В мужчины Рока против женщин Рока 2010 победители решающей встречи с небольшим отрывом становятся мужчины Рока.
Больше примеров...
Вознаграждении (примеров 115)
The Commission noted that the net remuneration margin for 1996 stood at 109.7, taking into account: Комиссия отметила, что разница в чистом вознаграждении на 1996 год составила 109,7 с учетом:
The relevance or otherwise of international organizations in the application of the Noblemaire principle were addressed, including changing world realities; comparisons with the public or private sector; home or expatriate civil services; the expatriation factor; and the size of the margin. Был рассмотрен вопрос о целесообразности или нецелесообразности включения международных организаций в механизм применения принципа Ноблемера, в том числе такие аспекты, как изменение реалий в мире; сопоставления с государственным и частным сектором; внутренние и зарубежные гражданские службы; фактор экспатриации и разница в вознаграждении.
Recalling that in the past the General Assembly had requested the Commission to make recommendations on the net remuneration margin methodology and that the Assembly has taken decisions in this regard, напоминая, что в прошлом Генеральная Ассамблея просила Комиссию представить рекомендации в отношении методологии исчисления разницы в чистом вознаграждении и что Ассамблея принимала решения по этому вопросу,
It had been proposed that, in the light of the evolution of the United Nations/United States net remuneration margin, salaries of staff in the Professional and higher categories should be increased with a view to closing the gap over time. Высказывались предложения о том, что с учетом эволюции разницы в чистом вознаграждении между гражданской службой Соединенных Штатов и системой Организации Объединенных Наций оклады сотрудников категории специалистов и выше должны быть увеличены, с тем чтобы со временем ликвидировать указанный разрыв.
CCISUA believed that the margin between United Nations/United States net remuneration should be calculated for the period until the study of the highest paid civil service was concluded as if the FEPCA legislation were being implemented as originally envisaged. ККСАМС считал, что разницу в чистом вознаграждении в Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов в период до завершения исследования в целях определения наиболее высокооплачиваемой гражданской службы следует рассчитывать исходя из предположения о том, что ЗСВФС осуществляется в соответствии с первоначальным планом.
Больше примеров...
Перевесом (примеров 38)
On that basis, it was clear as from 30 November that Mr. Ouattara had won the election with a margin of 8 per cent. Эти данные однозначно показывают, что 30 ноября г-н Уаттара победил на выборах с перевесом в 8 процентов голосов.
On 19 April the "National Electoral Commission" announced that incumbent "president" Dahir Riyale Kahin had won the election by a margin of 80 votes out of almost 500,000 cast. 19 апреля «Национальная избирательная комиссия» объявила, что нынешний «президент» Дахир Рияле Кахин победил на выборах с перевесом в 80 из почти 500000 поданных голосов.
The bill was adopted by the House of Representatives in March 1998, by a one vote margin of 209 to 208, but it was not acted upon by the Senate before the end of the congressional session and thus expired. Этот законопроект был принят палатой представителей в марте 1998 года с перевесом в один голос: 209 голосами против 208, однако сенат не рассмотрел его до окончания сессии конгресса и, таким образом, он утратил свою силу.
He was again re-elected as MP for Roseau in the 2000 General elections this time by a much reduced margin. Он был вновь избран в качестве члена парламента и управленца округа Roso в 2000 году на Всеобщих выборах, но на этот раз с более низким перевесом.
Consequently, a draft resolution entitled "Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda" was again submitted at this session and was again adopted by a great margin in favour. Вследствие этого на данной сессии был вновь представлен и вновь принят с большим перевесом голосов проект резолюции под названием «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня».
Больше примеров...
Свободу (примеров 17)
On the other hand, the expression "responding inadequately" in the second sentence left too much margin for discretion. С другой стороны, выражение "неадекватный ответ", используемое во втором предложении, оставляет слишком большую свободу для толкования.
The grim situation of the economic activities of developing countries following the crisis has restricted their margin for action to release the domestic financial means needed to relaunch their economies. Мрачная ситуация в плане экономической деятельности развивающихся стран после кризиса ограничила их свободу действий по высвобождению внутренних финансовых средств, необходимых для возрождения их экономики.
The country rapporteur led the examination of the report and was assisted by the other members, which allowed more margin of manoeuvre for the country rapporteur and avoided repetitive questioning during the session. Докладчик по стране руководит рассмотрением доклада при содействии других членов Комитета, что обеспечивает ему большую свободу маневра и позволяет избегать повторных вопросов в ходе заседания.
To get entrenched in group positions needs to be avoided if we want to preserve an adequate margin of manoeuvre. Чтобы сохранить достаточную свободу для маневра, нам нужно избегать увязания в групповых позициях.
Consequently, the bound level of tariffs for agricultural products should be at a level that provides a sufficient margin for modulating applied tariff rates to deal, for example, with dumped food that discourages local production. С учетом этого тарифы на сельскохозяйственную продукцию должны связываться на уровне, обеспечивающем достаточную свободу маневра для изменения применимых тарифных ставок в случае, например, демпинга продовольствия, бьющего по местному производству.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 5)
No, we need a wide error margin. Нет, нужно учесть запас на погрешность.
The error margin is 6 Вероятная погрешность - 6%.
Trelew's on a course of 187.7 degrees from the geographic pole but as it's the old sleigh allow a drift margin of 1000 miles either side of the meridian. Трелью находится в 187 градусах от Северного Полюса, но у нас старые сани, и нужно учитывать погрешность в 1000 миль в обе стороны от Гринвичского меридиана.
Error of margin between 10 and 15%. Погрешность в пределах 10-15%.
The margin of measurement error shall be less than 0.1 second for time and less than +- 0.5 km/h for speed. Погрешность измерения должна быть менее 0,1 с при измерении времени и менее +- 0,5 км/ч при измерении скорости.
Больше примеров...
Предел (примеров 15)
The August 2011 increase in the post adjustment had been granted under the normal operation of the system, on the basis that the desirable mid-point margin of 115 would not be breached and bearing in mind the five-year average of 114.1. Решение об увеличении корректива по месту службы было принято в августе 2011 года в период нормального функционирования системы, с учетом того что желательный средний предел на уровне 115 не будет превышен и средний показатель за пятилетний период составляет 114,1.
there had been general agreement on the importance of maintaining a reasonable margin above the level of civil service salaries of the highest paying country in order to attract and retain citizens of that country. было выражено общее мнение о том, что необходимо поддерживать разумный предел разницы, превышающий уровень окладов наиболее высокооплачиваемых гражданских служащих той или иной страны, с тем чтобы привлечь и удержать ее граждан.
Transversal - GRP floor K coefficients of movable dividing walls include a safety margin for specific ageing and unavoidable thermal leakages. Коэффициенты К съемных разделительных стенок предусматривают предел надежности из расчета на конкретный вид износа и неизбежные теплоутечки.
Therefore, the Commission should closely monitor the margin movement and act appropriately when the margin was at risk of breaching the upper limit of the established range. По этой причине Комиссии следует внимательно следить за изменением размеров разницы и принимать надлежащие меры при возникновении риска выхода величины разницы за верхний предел установленного для нее диапазона.
The additional drop of more than 4 per cent in the margin, bringing it below the range, had been due to changes in the calculation methodology introduced by ICSC in 1995. Дополнительное снижение разницы на более чем 4 процента, в результате чего она вышла за нижний предел утвержденного диапазона, обусловлено изменениями в методологии расчетов, которые КМГС внесла в 1995 году.
Больше примеров...
Границы (примеров 39)
The Convention offers two complementary provisions designed to provide the definition of the continental margin and the breadth of its outer limit. В Конвенции содержится два взаимодополняющих положения, призванных дать определение материковой окраины и ширины ее внешней границы.
The Commission is aware of the difficulties arising from the determination of the foot of the continental slope and the edge of the continental margin from a geological perspective. Комиссия сознает трудности, вытекающие из применения методики определения подножия континентального склона и границы материковой окраины на геологической основе.
Article 76, paragraph 1, defines the breadth of the continental shelf with a reference to the edge of the geological continental margin. В пункте 1 статьи 76 протяженность континентального шельфа определяется с помощью понятия внешней границы геологической окраины материка.
Although article 76 refers to the continental shelf as a juridical term, it defines its outer limit with a reference to the outer edge of the continental margin with its natural components such as the shelf, the slope and the rise as geological and geomorphological features. Хотя "континентальный шельф" употребляется в статье 76 как юридический термин, его внешняя граница определяется с помощью понятия внешней границы материковой окраины с ее естественными компонентами: шельфом, склоном и подъемом - в качестве геологических и геоморфологических категорий.
The profiles showed the position of the points of the outer limit of the submarine continental margin calculated in accordance with the sediment thickness criterion. На них показано положение точек внешней границы подводной окраины материка, вычисленное по критерию мощности осадков.
Больше примеров...
Резерв (примеров 25)
Thus, we must not readily abandon the principle of special and differentiated treatment for the developing countries, which must retain a margin for action, in the broadest sense, in their industrial policies. Таким образом, мы не должны полностью отказываться от принципа особого и дифференцированного режима для развивающихся стран, которые должны сохранить резерв для действий, причем в самом широком смысле, в своей промышленной политике.
Just buy it for me on margin. Просто купи мне в резерв.
The Board considers that it would be prudent for UNOPS to add a fixed margin on the full costs of a project to provide for risks and contribution to the operational reserve while ensuring they remain cost-effective. Комиссия считает, что со стороны ЮНОПС было бы разумно добавить фиксированную маржу к полному объему расходов по проектам с целью учесть риски и взнос в оперативный резерв, не забывая об обеспечении их эффективности с точки зрения затрат.
The usable margin is the amount remaining to place additional trades or amount to sustain market movement against your position. Резерв маржи - сумма, остающаяся на Вашем счету для открытия дополнительных позиций, а также поддержания движений рынка против Вас.
For instance, even if a cross price is moving in the customer's favor the Usable Margin could still be negatively affected if the Dollar falls significantly against the Euro or the Australian Dollar. Например, даже если кросс-курс движется в пользу клиента, падение американского доллара по отношению к евро или австралийскому доллару может негативно повлиять на резерв маржи на счёте клиента.
Больше примеров...
Край (примеров 11)
In this era most of South America was rotated such that the western edge of modern-day Brazil lined up with eastern North America, forming a continental margin that extended into the southern edge of Scandinavia. Большая часть Южной Америки была развёрнута таким образом, что западный край современной Бразилии был совмещён с восточной частью Северной Америки, образуя континентальный край, тянущийся до южного края Скандинавии.
As the author of De Situ Albanie notes at the beginning of the thirteenth century: "The name Arregathel means margin of the Scots or Irish, because all Scots and Irish are generally called 'Gattheli'." Как отмечает автор «De Situ Albanie» в начале XIII века, «название Arregathel означает край шотландцев или ирландцев, потому что всех шотландцев и ирландцев, как правило, называют "Gattheli"».
Nothing readily apparent, but look at the inferior margin of the L4 vertebra. Ничего очевидно выраженного, но взгляните на нижний край позвонка Л4.
The mallet-shaped cephalofoil is wide and long, with a span measuring 28-32% of the body length; the leading margin forms a broad arch with indentations in the middle and on either side. Голова в форме молота широкая и длинная, её ширина составляет 28-32 % от общей длины тела, лобный край образует широкую арку с углублениями по центру и по обеим сторонам.
In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. В языках с письмом справа налево левый край абзаца имеет отступ по отношению к левому полю страницы.
Больше примеров...