Английский - русский
Перевод слова Margin

Перевод margin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 109)
It noted that the effect of applying that procedure would be to reduce the margin by approximately 4 percentage points. Она отметила, что в результате применения этой процедуры разница уменьшится приблизительно на четыре процентных пункта.
In this regard, the judgement implied that it presumed that the margin would continue to move towards 115. Дело в том, что в решении сквозила презумпция того, что разница будет продолжать приближаться к уровню 115.
The real margin for 2013 was thus significantly less than the 119.6 reported by the International Civil Service Commission. В 2013 году фактическая разница была значительно ниже, чем указанный Комиссией по международной гражданской службе показатель 119,6.
Based on the above, the margin for 2009 was estimated at 114.0, with its five-year average standing at 113.6. С учетом вышеупомянутых факторов разница на 2009 год по расчетам составила 114, а средняя за пять лет - 113,6.
People say: "What was the difference in the margin there?" Люди скажут: "В чём же тут разница?"
Больше примеров...
Прибыль (примеров 74)
What else has that kind of profit margin? А что ещё даст такую чистую прибыль?
It is vital that a product or service needs to have a clear identity and placement to the needs of the consumers targeted as they will not only purchase the product, but can warrant a larger margin for the company through increased added value. Крайне важно, чтобы у продукта или услуги была четкая идентификация и соответствие потребностям целевых потребителей, поскольку они не только приобретут продукт, но и могут обеспечить большую прибыль для компании за счет увеличения добавленной стоимости.
You steal 1,000 Post-It notes at 50 cents apiece, and, you know, you've made a profit... margin. Да. Украдешь 1000 листочков по 50 центов за штуку и получишь неплохую прибыль.
It did not provide documentation to demonstrate that the negotiations for the subsequent variation order were likely to be concluded successfully, nor did it provide documentation supporting its assertion that the work would have been successfully performed with the stated profit margin. Она не представила документации, которая бы свидетельствовала о том, что переговоры по поводу последующего дополнения контракта увенчаются успехом, равно как и документация в подтверждение своего утверждения о том, что в результате производства соответствующих работ будет получена эта прибыль.
As regards the recording of Merchanting in National Accounts, as mentioned earlier, the recording of trade margins, such as the merchanting margin, require that holding gains and losses are excluded from the calculation of this margin. Что касается отражения операций по перепродаже за границей в национальных счетах, то, как было отмечено ранее, для регистрации торговых наценок, таких как наценка на перепродажу за границей, необходимо, чтобы при расчете такой наценки холдинговая прибыль и убытки не учитывались.
Больше примеров...
Маржа (примеров 52)
The margin of dumping was not arrived at by comparing the export price of salmon with the comparable price in the Chilean domestic market. Демпинговая маржа была определена не на основе сопоставления экспортной цены лосося с его ценой на чилийском внутреннем рынке.
Thus the "margin" (i.e. output) between the "premiums" on the one side and the "benefits" on the other side is enlarged. Таким образом, "маржа" (т.е. объем выпуска услуг), рассчитываемая как разница между "премиями", с одной стороны, и "выплатами", с другой стороны, возрастает.
After discussion, it was agreed to defer the discussion of the terms, "margin", "netting", "netting agreement" and "set-off" until the Working Group completed its deliberations on the subject of financial contracts at its next session. После обсуждения было решено отложить обсуждение таких терминов, как "маржа", "взаимозачет", "соглашение о взаимозачете" и "зачет", до завершения обсуждения Рабочей группой вопроса о финансовых договорах на ее следующей сессии.
Groundnut oil (Gambia, Senegal) benefits from a preferential margin of 6.4% and has demonstrated a high utilization ratio (over 90%), while vanilla (Comoros, Madagascar) enjoys a preferential margin of 6%. Для арахисового масла (Гамбия, Сенегал), преференциальная маржа для которого равняется 6,4%, характерен высокий показатель использования преференций (свыше 90%), в то время как преференциальная маржа для ванили (Коморские Острова, Мадагаскар) составляет 6%.
There have been higher margins for preserved tuna, with Madagascar and Senegal as the main beneficiaries, while fresh fish from Senegal and Mauritania was exported at a 15% preferential margin. Более высокая маржа характерен для консервированного тунца, основными преференциальными поставщиками которого являются Мадагаскар и Сенегал, а также для свежей рыбы из Сенегала и Мавритании, для которой преференциальная маржа составляет 15%.
Больше примеров...
Поле (примеров 26)
tabulation: left margin at 0, tab set at every 1.2 cm; табуляция: левое поле на 0, позиции табуляции устанавливаются через каждые 1,2 см;
Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin. Точно так же текст будет выровнен по правому краю, если курсор поместить на правое поле.
5.4.4 In the multimodal dangerous goods form, the left margin of Note ( ), replace "proper shipping name, hazard class, UN No." with "UN No., proper shipping name, hazard class". 5.4.4 В тексте примечания на левом поле примера формы документа на опасные грузы при мультимодальной перевозке заменить "надлежащее отгрузочное наименование, класс опасности, номер ООН" на "номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование, класс опасности".
left margin: 3 cm левое поле: З см
Drag the page margin to 11cm so the text forms a long narrow column. Сузьте поле страницы (Page margin) до 11 см. так, чтобы текст образовал длинную узкую колонку.
Больше примеров...
Наценка (примеров 35)
This trade margin is registered in SNA as output. Эта торговая наценка регистрируется в СНС как выпуск.
If the margin price had reached $0.00, it would have been automatically excluded as zero or negative margins are excluded from the index calculations. Если бы наценка достигла 0,00 долл., она была бы автоматически исключена, так как нулевая или отрицательная наценка исключаются из расчетов индекса.
By the end of the year, the margin price was negative and in the first quarter of 2010 a replacement product was received. К концу года наценка стала отрицательной, а в первом квартале 2010 года был получен продукт-заменитель.
(a) On the Expenditure side of the National Accounts in most cases the Merchanting margin should have the same impact as in the Balance of Payments i.e. the Net export of Goods should be identical in both sets of accounts. а) По статье расходов в национальных счетах в большинстве случаев наценка операций по перепродаже за границей должна оказывать такой же эффект, что и в платежном балансе, т.е. нетто-экспорт товаров должен быть идентичным в обоих счетах.
As regards the recording of Merchanting in National Accounts, as mentioned earlier, the recording of trade margins, such as the merchanting margin, require that holding gains and losses are excluded from the calculation of this margin. Что касается отражения операций по перепродаже за границей в национальных счетах, то, как было отмечено ранее, для регистрации торговых наценок, таких как наценка на перепродажу за границей, необходимо, чтобы при расчете такой наценки холдинговая прибыль и убытки не учитывались.
Больше примеров...
Окраины (примеров 81)
In the ideal morphological model of a passive continental margin, these sediments belong to the continental rise. В идеальной морфологической модели пассивной материковой окраины эти осадки принадлежат к континентальному подъему.
A typical area of continental margin will generally have four different types of seismic reflection data derived from: По типичному участку материковой окраины будет обычно иметься четыре различных типа данных, получаемых с помощью МОВ на основе:
However, the identification of some of these features, in particular oceanic and submarine ridges, and whether they could be considered as natural components of the continental margin, also requires a knowledge of their geologic composition. Однако характеристика некоторых из этих элементов рельефа, в частности океанических и подводных хребтов, а также определение того, можно ли их считать естественными компонентами континентальной окраины, требует и знания их геологического состава.
Understanding the plate tectonic evolutionary history of the south-western continental margin of India and the adjoining ocean basins; Technical Report to the Ministry of Earth Science, Government of India (2005). Понимание эволюционной истории тектоники плит юго-западной континентальной окраины Индии и прилегающих океанических акваторий; технический доклад министерству геологических наук, правительство Индии (2005 год).
Simple subdivision of margins into shelf, slope and rise may not always exist owing to the variety of geological and geomorphological continental margin types resulting from different tectonic and geological settings. Не всегда можно осуществить простую разбивку окраин на шельф, склон и подъем - в силу разнообразия геолого-геоморфологических форм материковой окраины из-за различной тектонической обстановки.
Больше примеров...
Отрывом (примеров 48)
The non-core component of funding for almost all entities exceeds the core component, sometimes by a significant margin. Почти у всех структур неосновной компонент финансирования превышает основной, в некоторых случаях со значительным отрывом.
Rudd was defeated in his re-election bid by a candidate whose backing from an alliance of Murdoch and coal companies enabled him to outspend Rudd by a huge margin. Радд был побежден в его переизбрании кандидатом, чья поддержка состояла из союза между Мердоком и угольными компаниями, и таким образом позволила ему перерасходовать Радда с огромным отрывом.
A slim enough margin, it looks like a squeaker. С очень небольшим отрывом, похоже на финишный рывок.
A judicial recount was ordered in the riding, which certified Gary Merasty the winner by a reduced margin of 68 votes. Но в округе всё-таки было устроено судебное рассмотрение, и Мерасти был объявлен победителем с отрывом, сократившимся до 68 голосов.
At the 2008 Skate America, Kim was placed first in the short program with a score of 69.50, standing out by the margin of 11.70 points despite a trouble in her double axel. На турнире «Skate America» набрала 69,50 баллов в короткой программе и лидировала с отрывом в 11,70, несмотря на сложности с выполнением двойного акселя.
Больше примеров...
Вознаграждении (примеров 115)
The net remuneration margin for 2005 between United Nations officials in the Professional and higher categories and United States federal civil service employees in comparable positions had been estimated at 111.1 on the basis of the approved methodology and existing grade equivalencies. В 2005 году разница в чистом вознаграждении сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше и служащих федеральной гражданской службы Соединенных Штатов на сопоставимых должностях, определенная с использованием утвержденной методологии и существующих эквивалентных классов должностей, составляла, по оценкам, 111,1.
The Commission noted that the net remuneration margin for 1996 stood at 109.7, taking into account: Комиссия отметила, что разница в чистом вознаграждении на 1996 год составила 109,7 с учетом:
(c) To report a net remuneration margin of 113.3 for the calendar year 2000; с) сообщить о том, что размер разницы в чистом вознаграждении на 2000 календарный год составляет 113,3;
None the less, special occupational rates had not been established within the common system, while most of the comparator's special pay systems were not being reflected in net remuneration margin comparisons. Тем не менее специальные профессиональные надбавки в рамках общей системы установлены не были, а применяемые компаратором специальные системы оплаты не учитывались в сопоставлениях с целью определения разницы в чистом вознаграждении.
It further observed that the resulting net remuneration margin would remain within the established range and the five-year average of the margin would be just below the desirable midpoint of 115. Она далее отметила, что в результате этого разница в чистом вознаграждении останется в пределах установленного диапазона, а средняя за пятилетний период величина разницы будет чуть ниже желательного уровня, которым является медиана, составляющая 115.
Больше примеров...
Перевесом (примеров 38)
On 31 August, the electoral commission proclaimed Bongo's re-election with a margin of less than two percent. 31 августа 2016 года Избирательная комиссия объявила о переизбрании Бонго с перевесом менее, чем в 2%.
The referendum was defeated by a margin of 61% to 39%. Референдум потерпел поражение с перевесом от 61% до 39%.
Everybody listen up, so... by a one vote margin, the... Cuban cigars are rejected, unfortunately. Итак, слушайте, с перевесом в один голос решено не дарить кубинские сигары, к сожалению.
This relatively rich, opposition-controlled, ethnically mixed, and more conservative province, blessed with fertile lowlands and hydrocarbons, voted for autonomy by a wide margin. Эта относительно богатая, оппозиционная, этнически смешанная и довольно консервативная провинция, наделенная плодородными долинами и углеводородом, с большим перевесом голосов проголосовала за автономию.
In June 2012, Morsi defeated his rival Ahmed Shafik, Mubarak's final prime minister, by a margin of 52-48% to win the presidency. В июне 2012 года Мурси победил своего соперника, Ахмеда Шафика, последнего премьер-министра со времен правления Мубарака, победив на президентских выборах с перевесом 52-48%.
Больше примеров...
Свободу (примеров 17)
On the other hand, the expression "responding inadequately" in the second sentence left too much margin for discretion. С другой стороны, выражение "неадекватный ответ", используемое во втором предложении, оставляет слишком большую свободу для толкования.
The legislature has a certain margin available to determine the contents of such rules; nevertheless, certain limits are imposed by the principle of equality stated in article 65 of the Constitution and the international obligations which Iceland has undertaken. Законодательная власть имеет некоторую свободу в определении содержания таких правил; тем не менее принцип равенства, закрепленный в статье 65 Конституции, и международные обязательства, принятые на себя Исландией, налагают определенные ограничения.
Pastoralism is steadily losing its margin of manoeuvre, as rangelands are being lost at an alarming rate. Скотоводство неуклонно утрачивает свободу для маневра, поскольку площадь пастбищных угодий сокращается такими темпами, что это вызывает тревогу.
Furthermore, the savings achieved through the reforms allowed UNHCR a margin of manoeuvre to allocate unearmarked voluntary contributions to underfunded operations and emergencies and to launch initiatives to improve its protection and emergency response capacities. Кроме того, экономия, обеспеченная за счет проведения реформы, предоставила УВКБ определенную свободу действий для выделения нецелевых добровольных взносов на недостаточно финансируемые операции и чрезвычайные ситуации и осуществления инициатив в целях повышения своего потенциала, связанного с защитой и реагированием в чрезвычайных ситуациях.
Frequent financial crisis can be a manifestation of the thin margin of policy manoeuvre that developing countries and countries in transition are facing in the global context of liberalization of trade and capital flows. Частые финансовые кризисы могут быть проявлением узких рамок, ограничивающих свободу действий для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в решении задач, связанных с глобальным процессом либерализации торговли и потоков капитала.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 5)
No, we need a wide error margin. Нет, нужно учесть запас на погрешность.
The error margin is 6 Вероятная погрешность - 6%.
Trelew's on a course of 187.7 degrees from the geographic pole but as it's the old sleigh allow a drift margin of 1000 miles either side of the meridian. Трелью находится в 187 градусах от Северного Полюса, но у нас старые сани, и нужно учитывать погрешность в 1000 миль в обе стороны от Гринвичского меридиана.
Error of margin between 10 and 15%. Погрешность в пределах 10-15%.
The margin of measurement error shall be less than 0.1 second for time and less than +- 0.5 km/h for speed. Погрешность измерения должна быть менее 0,1 с при измерении времени и менее +- 0,5 км/ч при измерении скорости.
Больше примеров...
Предел (примеров 15)
The determination is easy if the missile clearly exceeds the allowable range by a large margin, as in the case of Scud-B and Al Hussein missiles. Вынести заключение легко, если дальность ракеты явно и в значительной мере превышает допустимый предел, как это было в случае с ракетами «Скад-Б» и «Аль-Хусейн».
This amendment includes sufficient safety margin for all kind of possible defects of the freight containers and vehicles, that will not compromise their handling and the transport. Настоящая поправка предусматривает достаточный предел безопасности для всех видов возможных дефектов грузовых контейнеров и транспортных средств, благодаря чему их погрузка-разгрузка и перевозка не будут подвергаться опасности.
Considering their magnitude, in spite of the serious margin of uncertainties affecting estimates which use different parameters, it becomes increasingly important to identify present and future sources of funding. С учетом их масштабов, несмотря на значительный предел погрешности в оценках при использовании разных параметров, становится все более важным определение существующих и будущих источников финансирования.
there had been general agreement on the importance of maintaining a reasonable margin above the level of civil service salaries of the highest paying country in order to attract and retain citizens of that country. было выражено общее мнение о том, что необходимо поддерживать разумный предел разницы, превышающий уровень окладов наиболее высокооплачиваемых гражданских служащих той или иной страны, с тем чтобы привлечь и удержать ее граждан.
Therefore, the Commission should closely monitor the margin movement and act appropriately when the margin was at risk of breaching the upper limit of the established range. По этой причине Комиссии следует внимательно следить за изменением размеров разницы и принимать надлежащие меры при возникновении риска выхода величины разницы за верхний предел установленного для нее диапазона.
Больше примеров...
Границы (примеров 39)
Our delay on the planet's surface has made it imperative that we proceed at maximum warp speed for a period which exceeds the recommended safety margin. Из-за задержки на поверхности планеты надо идти с максимальной варп-скоростью в течение периода, превышающего безопасные границы.
Then you don't have a margin. То есть, у тебя нет границы.
The Programme's priority project areas address coastal change, continental margin environment and mineral resources, and deep-sea processes and mineral resources. К числу приоритетных проектных областей этой программы относятся прибрежные изменения, окружающая среда и минеральные ресурсы границы континентального шельфа, а также процессы, происходящие в глубоководной части морского дна, и минеральные ресурсы.
In Graziano's interpretation, these multisensory neurons form a specialized brain-wide network that encodes the space near the body, computes a margin of safety, and helps to coordinate movements in relation to nearby objects with an emphasis on withdrawal or blocking movements. В интерпретации Грациано, эти мультисенсорные нейроны образуют специализированную и широко распространяющуюся по мозгу сеть, которая кодирует пространство возле тела, вычисляет безопасные границы и помогает координировать движения относительно близлежащих объектов с акцентом на уклоняющиеся или блокирующие движения.
of the continental margin 20 применять при установлении внешней границы подводной
Больше примеров...
Резерв (примеров 25)
He knew from experience that a security margin was always built into the budget of organizations of the common system. Он знает по опыту, что в организациях общей системы всегда предусматривается резерв на непредвиденные расходы.
The number of bitcoins in circulation is therefore limited to 21 million, but they are divisible down to the hundred millionth, which leaves some margin... Число биткойнов в обращении поэтому ограничено 21 миллионом, но они делимы до одной стомиллионной, что оставляет еще резерв...
Gross Margin which includes an allowance for the overhead costs associated with the provision of the home/off-site services plus a profit margin/fee. Общий резерв, включающий надбавки в накладных расходах, связанные с предоставлением внутренних услуг или услуг за пределами строительной площадки плюс резерв прибыли/гонорары.
For example, if your usable margin is $200 and you have 1 unit EUR/USD, the account can sustain 20 pips of market movement against you. Например, если резерв маржи Вашего счёта составляет $200 и у Вас открыта позиция по паре EUR/USD размером в 1 лот, Ваш счёт может поддерживать 20 пипов движения рынка против Вас.
Usable margin in simpler terms is the balance of your account less used margin and +/- Profit/Loss. Другими словами, Резерв маржи= Баланс Вашего счёта - Используемая маржа +/- Прибыль/Убыток.
Больше примеров...
Край (примеров 11)
In this era most of South America was rotated such that the western edge of modern-day Brazil lined up with eastern North America, forming a continental margin that extended into the southern edge of Scandinavia. Большая часть Южной Америки была развёрнута таким образом, что западный край современной Бразилии был совмещён с восточной частью Северной Америки, образуя континентальный край, тянущийся до южного края Скандинавии.
As the author of De Situ Albanie notes at the beginning of the thirteenth century: "The name Arregathel means margin of the Scots or Irish, because all Scots and Irish are generally called 'Gattheli'." Как отмечает автор «De Situ Albanie» в начале XIII века, «название Arregathel означает край шотландцев или ирландцев, потому что всех шотландцев и ирландцев, как правило, называют "Gattheli"».
The mallet-shaped cephalofoil is wide and long, with a span measuring 28-32% of the body length; the leading margin forms a broad arch with indentations in the middle and on either side. Голова в форме молота широкая и длинная, её ширина составляет 28-32 % от общей длины тела, лобный край образует широкую арку с углублениями по центру и по обеим сторонам.
In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. В языках с письмом справа налево левый край абзаца имеет отступ по отношению к левому полю страницы.
I was worried about the inferomedial margin, but the good news is, there's no sign of growth. Я волновалась за нижнемедиальный край, и есть отличная новость: нет признаков роста.
Больше примеров...