Английский - русский
Перевод слова Margin

Перевод margin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разница (примеров 109)
The combination of the two increases was estimated to result in a margin of around 115 for 1996. Ожидается, что в результате этих двух повышений разница в 1996 году составит приблизительно 115.
For all enterprises, gross margin is the difference between the monetary value of agricultural production (gross production) and the main specific costs corresponding to the production concerned. По всем предприятиям валовая прибыль рассчитывается как разница между денежной стоимостью сельскохозяйственной продукции (валового продукта) и основными издержками, связанными с ее производством.
While the margin was within the range and the Commission was not proposing an adjustment, it had decided to draw to the attention of the General Assembly the fact that the current level of the margin was 3.9 percentage points below the desirable midpoint of 115. Хотя разница находится в рамках установленного диапазона и Комиссия не предлагает провести корректировку, она решила обратить внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что текущий уровень разницы на 3,9 процентных пункта ниже желательного уровня, которым является медиана - 115.
The approach in SE is to treat the income of these transactions as merchanting which mean that the margin between the selling price on the world market and the price paid to the producer is registered as a margin in the domestic economy. В Швеции принята методика регистрации дохода от этих операций в качестве перепродажи товаров за границей, что означает, что разница между продажной ценой на мировом рынке и ценой, уплаченной производителем, регистрируется как маржа в отечественной экономике.
If none of the FEPCA increases were implemented by the United States and the common system adjusted by 100 per cent of the legislated FEPCA amounts, the margin would reach 145 in the year 2002. Если повышения вознаграждения в соответствии с ЗСВФС вообще не будут производиться в Соединенных Штатах, а в рамках общей системы вознаграждение будет скорректировано на 100 процентов величины, предусмотренной в первоначально принятом ЗСВФС, то разница в 2002 году достигнет 145.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 74)
assessed realised margin of illegal traders with cigarettes оцениваемая реализованная прибыль незаконных торговцев сигаретами
If the profit margin is too high, however, new vendors will enter the market and competition will drive the price down. Если он будет получать слишком большую прибыль, то на рынке появятся другие продавцы, предложение увеличится и это приведет к снижению цены.
RCD-Goma determined that Mr. Khalil was undervaluing the diamonds, and the consequence was a reduction in taxes payable to RCD-Goma's public treasury as well as a greater margin of profit for Mr. Khalil and the Congo Desk. Руководство КОД-Гома установило, что г-н Халил занижал стоимость алмазов, в результате чего меньше налогов поступало в государственную казну КОД-Гома и большая прибыль доставалась гну Халилу и Конголезскому отделу.
It did not provide documentation to demonstrate that the negotiations for the subsequent variation order were likely to be concluded successfully, nor did it provide documentation supporting its assertion that the work would have been successfully performed with the stated profit margin. Она не представила документации, которая бы свидетельствовала о том, что переговоры по поводу последующего дополнения контракта увенчаются успехом, равно как и документация в подтверждение своего утверждения о том, что в результате производства соответствующих работ будет получена эта прибыль.
For all enterprises, gross margin is the difference between the monetary value of agricultural production (gross production) and the main specific costs corresponding to the production concerned. По всем предприятиям валовая прибыль рассчитывается как разница между денежной стоимостью сельскохозяйственной продукции (валового продукта) и основными издержками, связанными с ее производством.
Больше примеров...
Маржа (примеров 52)
If a trader to open trading positions 1 GBP/ USD mini lot (10000) requires margin: 10000 (mini lot) x 0002 (leverage 1:500) x 2.0000 = $ 40. Если трейдер для открытия торговых позиций 1 GBP/ USD мини лота (10000) требует Маржа: 10000 (мини-лот) X 0002 (плечо 1:500) х 2,0000 = $ 40.
In the case of Cuba, the margin of dumping was determined under non-market economy treatment, which, according to Cuba, should not have been applied. В случае Кубы такая маржа была определена по критериям нерыночной экономики, которые, по мнению Кубы, в данном случае не должны были применяться.
Margin, netting, netting agreement and set-off Маржа, взаимозачет, соглашение о взаимозачете и зачет
If the maintenance margin is equal to 0, the initial margin is used. Если поддерживающая маржа равна 0, то используется начальная маржа.
There is also the broker determine a margin call if the initial capital - Margin is used - Loss total = 0. Существует также брокера определить разницу вызова, если первоначальный капитал - маржа используется - Потеря всего = 0.
Больше примеров...
Поле (примеров 26)
Moreover, certain States are attempting to confuse matters even further by stating that peacebuilding operations enjoy a greater margin for action - such as in conflict and pre-conflict situations. Более того, некоторые государства предпринимают попытки внести еще большую путаницу в эти вопросы, заявляя о том, что в рамках операций по миростроительству имеется более широкое поле деятельности - например, в конфликтных и предконфликтных ситуациях.
The negative right margin has more to do with allowing the sidebar to float up into this element's space than it does with any positioning/appearance of the element itself, as can be seen in Example 2 below. Отрицательное правое поле у блока контента нужно скорей для того, чтобы боковой блок "всплыл" в освободившееся место, нежели для изменения вида самого блока контента. Посмотрите, что получилось в результате, на Примере 2.
If you don't go out on the field, then my profit margin takes an unfortunate turn. Если ты не выйдешь на поле, ход моей игры примет неудачный поворот.
When the last row was applied the dots appeared on the margin and these were not removed. При прижатии последнего ряда точки появлялиь на поле листа и они не были удалены.
The principle of negotiation must be respected and a sufficient margin of manoeuvre allowed so that supply could be adjusted to demand and the effectiveness of the entire process thereby enhanced. Следует обеспечить уважение принципа выработки путем переговоров и оставить достаточно широкое поле для маневра, с тем чтобы иметь возможность привести предложение в соответствие со спросом и тем самым повысить эффективность всего процесса.
Больше примеров...
Наценка (примеров 35)
The output related to smuggling is estimated as trade margin. Выпуск, связанный с контрабандой, оценивается как торговая наценка.
In the BPM5 and in the System of National Accounts 1993 (SNA 93) this merchanting margin is classified as the export of merchanting services. В РПБ5 и Системе национальных счетов 1993 года (СНС 93) такая образующаяся в результате перепродажи наценка классифицируется как экспорт услуг по перепродаже.
In practice we are saying the producer price and the margin price move in the same direction and with the same magnitude. На практике мы говорим, что цена производителя и наценка имеют схожую динамику по знаку и величине.
While margin prices can indeed be volatile, margin volatility is sometimes indicative of other problems, such as product mix issues. Хотя наценка на самом деле может быть подвержена колебаниям, эти колебания иногда указывают на другие проблемы, такие как проблемы с набором продуктов.
Margin pricing introduces a new dimension to index construction as margin prices may behave very differently from sales prices and must be treated accordingly. Наценка вводит новое измерение в построение индексов, поскольку она может вести себя совершенно отличным образом от цен продажи и учитываться соответствующим образом.
Больше примеров...
Окраины (примеров 81)
Current scientific knowledge about the nature and extent of the continental margin has evolved greatly from its original definition. Нынешние научные знания о характере и протяженности материковой окраины сильно изменились с того времени, когда ее определение было сформулировано впервые.
During the week of 18 to 21 February 2014, the delegation gave a presentation on the final construction of its outer edge of the continental margin. В течение недели с 18 по 21 февраля 2014 года делегация провела презентацию, посвященную окончательному толкованию вопроса о внешней границе континентальной окраины ее страны.
This paragraph does not apply to submarine elevations that are natural components of the continental margin, such as its plateaux, rises, caps, banks and spurs. Настоящий пункт не применяется к подводным возвышенностям, которые являются естественными компонентами материковой окраины, таким, как ее плато, поднятия, вздутия, банки и отроги .
In 2004, the award was given to Milinda Gunetilleke, of Sri Lanka, the nineteenth recipient, who intends to carry out his research on legal issues relating to the continental margin. В 2004 году стипендию получил Милинда Гунетиллеке (Шри-Ланка) - девятнадцатый ее обладатель, который намеревается посвятить свою исследовательскую работу правовым вопросам, касающимся континентальной окраины.
The position of the outer limit of the submarine continental margin using the sediment thickness criterion was determined in the same way on all the other profiles. Положение внешней границы подводной окраины материка с использованием критерия мощности осадочного чехла на всех других профилях определялось аналогичным способом.
Больше примеров...
Отрывом (примеров 48)
I beat the ski company by a huge margin. Я опередил лыжную компанию с большим отрывом.
I got voted head cheerleader... by the largest margin in cheerleader history. Меня избрали капитаном чирлидеров с самым большим отрывом в истории групп подержки.
Elections, especially ones with a large margin of victory, and are often said to give the newly elected government or elected official an implicit mandate to put into effect certain policies. О выборах, особенно тех, в которых победа одержана с большим отрывом, часто говорят, что они предоставили избранному правительству или выбранному должностному лицу мандат на проведение определенной политики.
Craig W. Barshinger remains Senator-at-large, having defeated his two opponents by a wide margin. Крег В. Баршингер сохранил за собой пост сенатора по особым поручениям, победив со значительным отрывом двух своих оппонентов.
Michael Schumacher won the Drivers' title with a record margin of 58 points, after achieving nine victories and five second places and Ferrari won the Constructors' award. Михаэль Шумахер стал чемпионом мира с рекордным отрывом в 58 очков, его девять побед и пять вторых мест, помогли команде Ferrari завоевать Кубок конструкторов.
Больше примеров...
Вознаграждении (примеров 115)
Consequently, the net remuneration margin forecast for 1996 was 109.7. С учетом этого на 1996 год прогнозировалась разница в чистом вознаграждении на уровне 109,7.
The overall net remuneration margin for 2002 was estimated at 109.3. Согласно оценкам, величина разницы в чистом вознаграждении за 2002 год составила в целом 109,3.
In accordance with its standing mandate from the General Assembly, the Commission continued to monitor the net remuneration margin between officials in comparable positions of the United States federal civil service and the United Nations common system. В соответствии со своим постоянным мандатом, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей, Комиссия продолжала наблюдать за разницей в чистом вознаграждении сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов и общей системе Организации Объединенных Наций.
The Commission noted that the net remuneration margin for 1996 stood at 109.7, taking into account: Комиссия отметила, что разница в чистом вознаграждении на 1996 год составила 109,7 с учетом:
His delegation noted the information on the maintenance of the United Nations/United States net remuneration margin within the limits set by the General Assembly, which required no decisions at the present stage. Его делегация принимает к сведению информацию о сохранении разницы в чистом вознаграждении между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами в установленных Генеральной Ассамблеей пределах, что не требует на данном этапе каких-либо решений.
Больше примеров...
Перевесом (примеров 38)
Datak Tarr wins the election by a narrow margin. Дейтак Тарр победил с небольшим перевесом.
Lincoln was reelected by a comfortable margin, with 212 out of 233 electoral votes. Линкольн победил с подавляющим перевесом, набрав 212 голосов из 233.
The Grand Alliance led by the Awami League had won the elections with a huge margin, and its election manifesto was clear on the issue of promotion and protection of human rights by stating that Bangladesh shall spare no efforts in realizing that goal. Победу на выборах, причем с большим перевесом, одержал Большой альянс, возглавляемый Лигой Авами, и в отношении вопроса о поощрении и защите прав человека в его избирательном манифесте было четко заявлено, что Бангладеш приложит все усилия для достижения этой цели.
But truth and dignity prevailed, and the resolution was adopted by an even wider margin than in previous years. Однако правда и достоинство восторжествовали, и резолюция была принята даже с большим перевесом голосов, чем в предыдущие годы.
In June 2012, Morsi defeated his rival Ahmed Shafik, Mubarak's final prime minister, by a margin of 52-48% to win the presidency. В июне 2012 года Мурси победил своего соперника, Ахмеда Шафика, последнего премьер-министра со времен правления Мубарака, победив на президентских выборах с перевесом 52-48%.
Больше примеров...
Свободу (примеров 17)
Wishing to preserve a certain margin of manoeuvre for the future, the Switzerland deems it preferable to maintain the reservation. Стремясь сохранить некоторую свободу маневра в будущем, Швейцария, однако, предпочитает сохранить данную оговорку.
While ODA left donors some margin for manoeuvre, the rigidity of a global tax might produce a reduction in ODA rather than supplement it. В то время как система ОПР предоставляет донорам определенную свободу действий, введение фиксированного глобального налога может привести не к увеличению, а к сокращению объема ОПР.
Although the primary responsibility for development lies with States, changing economic conditions are reducing the margin of manoeuvre available to States in this respect, whereas the power of TNCs has increased. Хотя основная ответственность за обеспечение развития и лежит на государстве, меняющиеся экономические условия ограничивают свободу маневра государства в этом отношении, в то время как мощь ТНК возрастает.
The legislature has a certain margin available to determine the contents of such rules; nevertheless, certain limits are imposed by the principle of equality stated in article 65 of the Constitution and the international obligations which Iceland has undertaken. Законодательная власть имеет некоторую свободу в определении содержания таких правил; тем не менее принцип равенства, закрепленный в статье 65 Конституции, и международные обязательства, принятые на себя Исландией, налагают определенные ограничения.
Furthermore, the savings achieved through the reforms allowed UNHCR a margin of manoeuvre to allocate unearmarked voluntary contributions to underfunded operations and emergencies and to launch initiatives to improve its protection and emergency response capacities. Кроме того, экономия, обеспеченная за счет проведения реформы, предоставила УВКБ определенную свободу действий для выделения нецелевых добровольных взносов на недостаточно финансируемые операции и чрезвычайные ситуации и осуществления инициатив в целях повышения своего потенциала, связанного с защитой и реагированием в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 5)
No, we need a wide error margin. Нет, нужно учесть запас на погрешность.
The error margin is 6 Вероятная погрешность - 6%.
Trelew's on a course of 187.7 degrees from the geographic pole but as it's the old sleigh allow a drift margin of 1000 miles either side of the meridian. Трелью находится в 187 градусах от Северного Полюса, но у нас старые сани, и нужно учитывать погрешность в 1000 миль в обе стороны от Гринвичского меридиана.
Error of margin between 10 and 15%. Погрешность в пределах 10-15%.
The margin of measurement error shall be less than 0.1 second for time and less than +- 0.5 km/h for speed. Погрешность измерения должна быть менее 0,1 с при измерении времени и менее +- 0,5 км/ч при измерении скорости.
Больше примеров...
Предел (примеров 15)
The determination is easy if the missile clearly exceeds the allowable range by a large margin, as in the case of Scud-B and Al Hussein missiles. Вынести заключение легко, если дальность ракеты явно и в значительной мере превышает допустимый предел, как это было в случае с ракетами «Скад-Б» и «Аль-Хусейн».
This amendment includes sufficient safety margin for all kind of possible defects of the freight containers and vehicles, that will not compromise their handling and the transport. Настоящая поправка предусматривает достаточный предел безопасности для всех видов возможных дефектов грузовых контейнеров и транспортных средств, благодаря чему их погрузка-разгрузка и перевозка не будут подвергаться опасности.
Duration of transport (a safety margin of 30 days could be foreseen on the Danube while a safety margin of only 24 hours for short distance transport seemed to be too short) продолжительность перевозки (на Дунае может быть предусмотрен безопасный предел, составляющий 30 суток, в то время как безопасный предел, составляющий 24 часа для перевозок на небольшие расстояния, представляется слишком малым);
Gram's the highest profit margin, but it's also the most potent, that's why we try to encourage people to buy the grams. Граммы - это самый выгодный предел, к тому же, самый эффективный, поэтому мы пытаемся убедить людей покупать в граммах.
This would be consistent with the arrangements outlined in the 1989 annual report for situations when the margin fell below the lower limit of the margin range. Это соответствовало бы механизму, изложенному в годовом докладе 1989 года для случаев, когда величина разницы выходит за нижний предел диапазона разницы.
Больше примеров...
Границы (примеров 39)
The position of the outer limit of the submarine continental margin determined in this manner is shown on the map of the Arctic Ocean. Плановое положение, построенной таким образом внешней границы подводной окраины материка представлено на карте Северного Ледовитого океана.
Although article 76 refers to the continental shelf as a juridical term, it defines its outer limit with a reference to the outer edge of the continental margin with its natural components such as the shelf, the slope and the rise as geological and geomorphological features. Хотя "континентальный шельф" употребляется в статье 76 как юридический термин, его внешняя граница определяется с помощью понятия внешней границы материковой окраины с ее естественными компонентами: шельфом, склоном и подъемом - в качестве геологических и геоморфологических категорий.
The combination of the positions of the outer limit of the submarine continental margin determined on the basis of the sediment thickness and distance formulae is shown on the map of the Arctic Ocean. Комбинация плановых положений внешней границы подводной окраины материка, построенных по седиментационной и дистанционной формулам, представлена на карте Северного Ледовитого океана.
The overall greater quality and penetration of these multi-channel data offer many advantages for the delineation of the outer edge of the continental margin. В целом более высокое качество этих многоканальных данных и более высокая проникающая способность аппаратуры обеспечивают множество преимуществ при установлении внешней границы материковой окраины.
However, it is evident that such a formal minimum data coverage could miss some important details of the morphology of the outer limit of the continental margin, and the resulting 1 per cent line could only be a rough approximation of the true geological limit. Однако очевидно, что при таком формальном минимуме данных могут быть пропущены некоторые важные детали морфологии внешней границы материковой окраины и что итоговая 1-процентная линия может оказаться лишь грубым приближением истинной геологической.
Больше примеров...
Резерв (примеров 25)
Those savings represented an additional margin of security. Эта экономия представляет собой дополнительный резерв на случай возникновения непредвиденных расходов.
It added that in view of the Kosovo emergency, any margin that may have existed has proved indispensable and invaluable. Она отметила далее, что с учетом чрезвычайной ситуации в Косово любой резерв, который, возможно, имелся, оказался необходимым и исключительно важным.
Thus, we must not readily abandon the principle of special and differentiated treatment for the developing countries, which must retain a margin for action, in the broadest sense, in their industrial policies. Таким образом, мы не должны полностью отказываться от принципа особого и дифференцированного режима для развивающихся стран, которые должны сохранить резерв для действий, причем в самом широком смысле, в своей промышленной политике.
I can't do margin. Я не могу купить в резерв.
The investor must also take into consideration all relevant factors and make sure to keep enough usable margin in his/her account to sustain market movement. Инвестор также должен принимать во внимание все перечисленные выше факторы и убедиться в том, что на счёте постоянно сохраняется достаточный резерв маржи для поддержания движений рынка.
Больше примеров...
Край (примеров 11)
Nothing readily apparent, but look at the inferior margin of the L4 vertebra. Ничего очевидно выраженного, но взгляните на нижний край позвонка Л4.
The mallet-shaped cephalofoil is wide and long, with a span measuring 28-32% of the body length; the leading margin forms a broad arch with indentations in the middle and on either side. Голова в форме молота широкая и длинная, её ширина составляет 28-32 % от общей длины тела, лобный край образует широкую арку с углублениями по центру и по обеим сторонам.
One of the most prominent of these research programmes is the 'Desert Margin Initiative' (DMI), which is an eco-regional research programme for sub-Saharan drylands. Одной из наиболее характерных из этих исследовательских программ является инициатива "Край пустыни" (ИКП), которая является экорегиональной исследовательской программой по засушливым землям, расположенным к югу от Сахары.
Since the feather edge of the SDRS overlies rifted continental crust, a major part of the rifted volcanic continental margin can be considered as "the natural prolongation of the land territory" (article 76, paras. 1 and 3). Поскольку тонкий край СМОГов пролегает над рифтовой континентальной корой, значительную часть рифтовой вулканической материковой окраины можно считать "естественным продолжением сухопутной территории" (статья 76, пункты 1 и 3).
Here where the burn line crosses the fracture margin, indicating that the fire had access to the part of the bone that was broken. Здесь ожоговая линия пересекает край перелома, указывая, что огонь имел доступ к части кости, которая была сломана.
Больше примеров...