Each route consists primarily of URL mapping (of static and dynamic parts (variables)) and may be initialized with defaults as well as with variable requirements. |
Каждый маршрут состоит в основном из карты URL (статических и динамических частей (переменных)), и может быть инициализирован со значениями по умолчанию и требованиями к переменным. |
Many in the group considered that it was easier to report emissions mapping more frequently than on the current five-yearly basis; |
Ь) по мнению многих членов группы, карты выбросов было бы проще представлять не раз в пять лет, как это делается сейчас, а через более короткие промежутки времени; |
The mapping of the assessment landscape and the development of anthe environment watchEnvironment Watch framework would contribute to a greater awareness of win-win situations and synergies within and between environment and development challenges. |
Составление ландшафтной карты оценок и создание рамочной структуры наблюдения за окружающей средой способствовали бы лучшему осознанию беспроигрышных решений и синергизмов как внутри мер, направленных на решение экологических проблем и проблем развития, так и между ними. |
The Secretary-General, in his report on impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems (A/61/154), has also emphasized the critical need for mapping in the deep sea and the need to follow a precautionary approach. |
В своем докладе о воздействии рыболовства на уязвимые морские экосистемы (А/61/154) Генеральный секретарь также подчеркивает насущную необходимость нанесения на карты глубоководных акваторий и необходимость применения осторожного подхода. |
The procedural guidelines and mapping of graves required by the Law on Historic Memory, introduced in December 2007, had still not been developed by the end of the year. |
Методические указания и карты захоронений, предусмотренные принятым в декабре 2007 года законом «Об исторической памяти», к концу года ещё не были разработаны. |
c) The engine speed shall be increased at an average rate of 8 ± 1 min-1/s from minimum to maximum mapping speed. |
Ь) двигатель работает при полной нагрузке нагнетательного насоса и минимальной частоте вращения для построения карты; |
If, instead of mapping all the fields in a segment on an aerial photograph, only a sample of points is observed, location errors tend to be higher, since points are not easily located on the ground. |
Если вместо составления карты всех участков в каком-либо сегменте на аэрофотоснимке наблюдению подвергается лишь определенная выборка точек, то в этом случае ошибки определения местоположения, как правило, выше, поскольку на местности определить местоположение точек довольно трудно. |
This whole process we had to do, to go from the mapping of the comet to actually finding the final landing site, was 60 days. |
Весь этот процесс - от составления карты до поиска места посадки - занял 60 дней. |
Participants at the Workshop were updated on the latest developments relating to the 30-metre resolution global land cover mapping project carried out by the National Geomatics Center of China. |
Участники практикума ознакомились с последними сведениями о ходе проекта по составлению карты земного покрова мира с разрешением 30 м, выполняемого Национальным центром геоматики Китая. |
The Foundation has completed its systematic mapping of the remaining quilombos that once sheltered runaway slaves, building up stronger links through exchanges with African, European, Caribbean and North American countries, as well as the Community of Portuguese-speaking countries. |
Фонд завершил составление карты сохранившихся quilombos32, в которых раньше укрывались беглые рабы, способствуя укреплению связей с африканскими, европейскими, карибскими и североамериканскими странами, а также с Сообществом португалоязычных стран. |
Croatia indicated that in the Mediterranean Sea region, activities conducted within the framework of UNEP/MAP have been concentrated mostly on mapping the officially recorded ammunitions dumping sites. |
Хорватия сообщила, что в регионе Средиземного моря в рамках Средиземноморского плана действий ЮНЕП проводятся мероприятия, которые в основном касаются составления карты официально зарегистрированных мест затопления боеприпасов. |
The laser altimeter instrument will be capable of providing ranging data, global topographic mapping and local topographic maps of candidate sample sites for the mission. |
Лазерный высотомер позволит получать во время полета данные о дальности, проводить глобальное топографическое картирование и готовить топографические карты с предположительными местами для взятия проб. |
During advanced stages of exploration and site-specific surveys, it is suggested to use deep-towed side-scan sonar including swath bathymetry, and tethered remotely operated vehicles for mapping and delineation of small-scale topography. |
Типичные разведочные операции на месте предусматривают составление батиметрических карт «СиБим», на основе которых составляются карты обратного рассеяния и уклона, вместе с сейсмическими профилями, совместный анализ которых позволяет выбрать участки пробоотбора. |
WFP has been active in these assessments, which cover 17 countries in sub-Saharan Africa, mapping vulnerability, assessing needs, resource availability and organizational capacities, and developing policies and programmes. |
ВПП принимала активное участие в этих оценках, которыми охвачено 17 стран Африки к югу от Сахары, создавая карты уязвимости, оценивая потребности, обеспеченность ресурсами и организационный потенциал и разрабатывая стратегии и программы. |
Applications of electronic navigation charts included their use for Geographic Information Systems, coastal zone management, marine habitat mapping, emergency response planning, and homeland and port security. |
Электронные морские карты применяются в системах географической информации, в вопросах хозяйственного освоения прибрежных зон, при составлении карт морских хабитатов, при планировании чрезвычайных мер и в вопросах национальной безопасности и охраны портов. |
In the case of engine mapping for the steady-state 8-mode cycle (only for engines which have not to run the NRTC cycle), good engineering judgment shall be used to select a sufficient number (20 to 30) of evenly spaced set-points. |
В случае построения карты характеристик двигателя для устойчивого 8-режимного цикла (только для тех двигателей, которые не должны проходить цикл ВДПУ) для отбора надлежащего числа (20-30) равномерно распределенных установочных точек используется квалифицированная инженерная оценка. |
Ongoing monitoring of the strategy has been carried out through child labour vulnerability mapping and the consolidated records system on the worst forms of child labour has been strengthened. |
Кроме того, на непрерывной основе осуществляется мониторинг данных для карты уязвимости населения в плане детского труда, и дан импульс работе по созданию системы единого реестра наихудших форм детского труда. |
Now just like the physical maps of our world that have been highly influenced by technology - think Google Maps, think GPS - the same thing is happening for brain mapping through transformation. |
А сейчас, как и физические карты нашего мира, на которые оказали серьезное влияние технологии - вспомните Google Maps, вспомните GPS - то же самое происходит и с картографированием мозга, оно трансформируется. |
At the time, most accelerators used the CPU for triangle setup and geometry calculations, then handed the data off to the card to apply texture mapping and bilinear filtering. |
В то время многие видеокарты использовали процессор для геометрических вычислений, а затем передавали данные с карты для наложения текстур и билинейной фильтрации. |
I mean, when they start putting government money behind a... a program like that, mapping the human brain, the impact that that has worldwide is just... |
Я имею ввиду, когда они начинают вкладывать правительственные деньги в Программу как эта, составление карты человеческого мозга, Влияние, которе имеет общемировой характер, просто... |
Other adaptation measures include strengthening building codes; establishing builder certification to ensure that construction standards are being met; and developing thorough vulnerability assessments as a basis for land-suitability and hazard mapping. |
К числу других мер в области адаптации относятся ужесточение строительных кодексов, выдача строительных сертификатов для обеспечения соблюдения строительных стандартов и учет при проведении строительных работ факторов уязвимости как основы для устойчивого землепользования и создания «карты опасностей». |
If you think that the mapping of America's made a difference, or landing on the moon, or this other stuff, it's the map of ourselves and the map of every plant and every insect and every bacteria that really makes a difference. |
Вы, наверно, думаете, что создание карты Америки имело большое значение, или посадка на луне, или что-то еще в этом роде, но создание карты нас самих, или любого растения, или насекомого, или бактерии, - вот что действительно важно. |
In response to the demonstrated demand for training materials, in particular from organizations in developing countries, the Institute expanded its collection of gender training materials to include a mapping of existing programmes and tools; a roster of training institutes/centres; and the identification of gaps/needs. |
В ответ на возникшую потребность в учебных материалах, в частности со стороны организаций в развивающихся странах, Институт расширил свою подборку учебных материалов по гендерным вопросам, включая составление карты существующих программ и средств обучения; подготовку реестра учебных институтов и центров; и выявление пробелов и потребностей. |
Mapping of sites benefiting from anti-desertification measures |
Карты участков, на которых проводятся мероприятия по борьбе с опустыниванием |
In West Africa, OHCHR, together with the Mixed Migration Working Group of the United Nations country team, carried out a mapping of actors involved in mixed migration in Senegal, and is currently developing a leaflet for border guards on the rights of migrants. |
В Западной Африке УВКПЧ совместно с рабочей группой по смешанной миграции страновой группы Организации Объединенных Наций занималось составлением карты смешанной миграции в Сенегале, и сегодня оно готовит брошюру по правам мигрантов для сотрудников пограничной службы. |