Английский - русский
Перевод слова Manufacture
Вариант перевода Производить

Примеры в контексте "Manufacture - Производить"

Примеры: Manufacture - Производить
The site will also be used by Liebherr-Aerospace Nizhny Novgorod OOO to manufacture and service components for the aeronautical industry. Кроме того, на этом же заводе ООО «Либхерр - Аэроспейс Нижний Новгород» будет производить комплектующие для авиационной промышленности, а также осуществлять их сервисное обслуживание.
I got a call today from a company that wants to manufacture the honeycomb-structured ultra rubber covering that I invented. Мне сегодня звонили из компании, которая хочет производить изобретенное мною ультра-резиновое покрытие.
Ceramicx Ireland Ltd. has the ability to manufacture specialised dust pressed components for any type of use. Керамика Ирдандия Лтд имеет возможность производить специальные компоненты из керамической пыли для применения различного типа.
After completion of our investment, the plant in Łaszczów will be able to process about 27000 m3 and manufacture about 21000000 m2 of veneer per year. По окончании инвестиции завод в Лашчове сможет перерабатывать ок. 27000 м3 и производить ок.
We must remind the nuclear-weapon States of their responsibility not to assist or encourage non-nuclear-weapon States to manufacture, produce or stockpile these weapons, or to acquire any facility that would lead to their production. Мы должны напомнить ядерным государствам об их ответственности в том плане, что они не должны помогать или содействовать неядерным государствам в разработке, производстве или накоплении ими этих видов оружия, а также в приобретении оборудования, которое может им позволить их производить.
Developing countries seeking to compete on world markets must not manufacture only to the standards of an average firm in an average country, but also to the standards of transnational corporations. Развивающиеся страны, желающие вступить в конкурентную борьбу на мировых рынках, должны производить продукцию, отвечающую стандартам не только средней фирмы в средней стране, но и стандартам транснациональных корпораций.
It will be possible to repair pits throughout the entire year when manufacture of cold asphalt concrete mixtures has been assimilated. После освоения производства холодных асфальтобетонных смесей можно будет производить мелкие ремонтные работы круглогодично.
Most importantly, it is firmly committed not to manufacture or otherwise acquire these weapons and not seek or receive any assistance in the manufacture of these weapons. Важнее же всего то, что она преисполнена твердой решимости не производить и не приобретать каким-либо иным способом это оружие, равно как и не добиваться и не принимать какой-либо помощи в его производстве.
Perchloroethylene manufacture was started at "Caoustik" Ltd. back in 1972, when perchlorocarbon (tetrachloride and Perchloroethylene technical) manufacture complex was implemented. Вообще-то перхлорэтилен начали производить в ОАО "Каустик" с 1972 года, когда был введен в эксплуатацию комплекс по производству перхлоруглеводородов (четыреххлористого углерода и перхлорэтилена технического).
The economic solution for your production with local manufacture of plant components. Экономичное решение, позволяющее клиенту производить отдельные части бетоносмесительной установки на своей площадке.
We'll be able to manufacture almost anything we need in the 2020s, from information, in very inexpensive raw materials, using nano-technology. В 2020-х годах человек сможет производить почти всё, что ему нужно, из информации и очень дешёвого сырья, применяя нанотехнологию.
IHI will manufacture the impellers, and Daikin will combine them with motors, heat exchangers and other parts to complete the product. IHI будет производить импеллеры, а Daikin будет компоновать их с моторами, теплообменниками и другими частями, проводя окончательную сборку продукта.
Companies must notify the EPA of their intention to manufacture a new chemical not listed in the 1976 act by using a PMN. Прежде всего, компании должны уведомить ЕРА о своем намерении производить новое химическое вещество, ранее не перечисленное в законе 1976 года.
We can manufacture any shapes you specify in thicknesses ranging from 0.3mm to 8mm. Мы можем производить любой вид по вашему требованию в стороне толщины от 0.3мм до 8мм.
This universal instrument of international law could comprise the following basic elements: Firstly, an undertaking by the parties not to conduct flight testing and not to manufacture any medium-range and shorter-range missiles or their stages and launchers. Во-первых, обязательство сторон не проводить летных испытаний и не производить никаких ракет средней и меньшей дальности, их ступеней и пусковых установок.
Ufa knitting factory has united, solidary and like-minded staff, who can and wish to manufacture high quality products. The work at the factory is considered to be prestigious. На Уфимской трикотажной фабрике сложился дружный, сплоченный коллектив единомышленников, умеющих и желающих производить качественную продукцию.
Ferrari continued to manufacture machine tools (specifically oleodynamic grinding machines); in 1943 he moved his headquarters to Maranello, where in 1944 it was bombed. Феррари продолжал производить станки, в 1943 году он перенёс штаб-квартиру в Маранелло, где она подверглась бомбардировке в 1944 году.
They should be given training in the use of environmentally sound biotechnologies, and on how to build up and preserve stocks and manufacture agro-food products from their crops. Необходимо дать им доступ к знаниям, научить их применять биотехнологии без ущерба для окружающей среды, создавать и сохранять запасы, производить самим пищевые продукты.
During the 1740s, a form of the crucible steel process was discovered that allowed the manufacture of a better quality of steel than had previously been possible. В течение 1740-х годов в Шеффилде была открыта разновидность процесса тигельной плавки стали, что позволило производить более высококачественную сталь, чем было возможно до этого.
Whether or not there had been a safeguards violation under article III, it was also important to determine whether all the facts of a case pointed towards an intent to manufacture or acquire nuclear weapons. В любом случае нарушения мер обеспечения безопасности согласно статье III важно также установить, свидетельствуют ли все факты о наличии намерения производить или приобретать ядерные вооружения.
The lesson I want to leave you with from these data is that our longings and our worries are both to some degree overblown, because we have within us the capacity to manufacture the very commodity we are constantly chasing when we choose experience. Я хочу, чтобы из всей этой статистики вы вынесли для себя то, что наши стремления и заботы зачастую преувеличены в масштабах, поскольку внутри нас самих уже есть способность производить то, за чем мы постоянно гонимся, выбирая опыт.
No natural or legal person may manufacture, trade in or store products with a similar home-made or chemical combination, without first requesting and obtaining special permission from the Ministry of National Defence, following the Technical Committee's approval. Физические или юридические лица не могут производить, осуществлять коммерческий сбыт или хранить изделия промышленного или кустарного производства аналогичного химического состава без предварительного запроса и получения специального разрешения от Министерства национальной обороны после положительного заключения Технической комиссии.
According to the Weapons Act, Section 5, it is prohibited without a license from the Minister of Justice to manufacture or develop "solid substances, liquids or gases which, upon dispersion, have the effect of causing injury, stunning or irritating". В соответствии с разделом 5 Закона об оружии запрещается без лицензии, выданной министерством юстиции, производить или разрабатывать «твердые, жидкие или газообразные вещества, которые при рассеивании наносят травмы и вызывают временную потерю сознания или воспалительные процессы».
The plaintiff, a New Jersey corporation with its place of business in the United States, sought to develop, manufacture and distribute a generic anticoagulant drug to treat blood clots. Истец, фирма из штата Нью-Джерси, коммерческое предприятие которой находится в Соединенных Штатах, имел намерение разрабатывать, производить и распространять непатентованный лекарственный препарат для лечебного воздействия на тромбы.
Through the Livingspace Collection, we at Valentini aim to rethink, project, manufacture and sell unique objects, veritable works of art that stand out at first view among the many pieces of furniture in a house. Мы - "Valentini" через "Livingspace" решительно стремимся передумывать, проектировать, производить и продавать необычайные и единственные предметы, истинные и являющиеся произведением икусства, которые с первого же взгляда отличаются среди множественных предметов домашнего интерьера.