| On the other hand, because they are easy to manufacture, biological weapons represent a particular threat to peace and security. | С другой стороны, биологическое оружие представляет собой особую угрозу миру и безопасности, поскольку его легко производить. |
| Through these it is possible to manufacture spare parts for human bodies, transplant tissue and use ultrasonic rays in surgery. | С помощью этих методов возможно производить "запасные части" для организма человека, осуществлять пересадку тканей и использовать ультразвуковые лучи в хирургии. |
| They are cheap, easy to manufacture and use, difficult to detect and expensive and dangerous to remove. | Они дешевы, их легко производить и использовать, трудно обнаружить, а операции по разминированию являются дорогостоящими и опасными. |
| Secondly, we suggest an agreement between India and Pakistan not to manufacture or deploy nuclear weapons. | Во-вторых, мы предлагаем заключить между Индией и Пакистаном соглашение не производить и не размещать ядерное оружие. |
| This makes it possible to manufacture new food products, but the nutritional quality of these products varies. | Это дает возможность производить новые продукты питания, однако питательные свойства этих продуктов различаются. |
| Slovakia is unequivocally committed to its NPT obligations not to transfer, manufacture or receive control over nuclear weapons. | Словакия безоговорочно привержена своим обязательствам по ДНЯО не принимать передачи и не производить ядерное оружие и не получать контроля над ним. |
| As for China and the Russian Federation, China could manufacture enough to meet both their needs. | Что касается Китая и России, то Китай может производить достаточные количества для удовлетворения потребностей обеих стран. |
| It is the legitimate right of a sovereign State to manufacture, produce, possess and test fire missiles for the purpose of self-defence. | Каждое суверенное государство имеет законное право производить ракеты, обладать ими и совершать их испытательные пуски в целях самообороны. |
| The resolution acknowledges the rights of individual States to manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms. | В резолюции признается право каждого отдельного государства производить, импортировать, экспортировать, передавать и сохранять обычные вооружения. |
| Furthermore, the right of States to manufacture, import, export, transfer and retain such weapons and ammunition must not be affected. | Кроме того, не должно затрагиваться право государств производить, импортировать, экспортировать, передавать и сохранять такие вооружения и боеприпасы. |
| These systems do not teach people how to add value to raw materials or how to invent or manufacture. | Эти системы не учат людей, как увеличивать стоимость сырьевых материалов, как изобретать или производить. |
| However, in May 2013, the law was amended to allow Viet Nam to source alternative drugs from elsewhere or to manufacture them in-country. | Однако в мае 2013 года закон был изменен, что позволило Вьетнаму использовать альтернативные препараты из других источников или производить их внутри страны. |
| Why would you manufacture a product that you can't open? | Зачем производить продукт, который невозможно открыть? |
| No individual or entity is permitted to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use such items without authorization. | Всем лицам и организациям запрещено производить, приобретать, обладать, разрабатывать, перевозить, передавать или применять такие предметы без соответствующего разрешения. |
| A firearms dealer entitled to trade on, manufacture, repair or convert firearms is obliged to keep a file of the firearms. | Торговец, имеющий право торговать огнестрельным оружием, производить, ремонтировать или переделывать его, обязан вести отчетность. |
| Article 223 of the Constitution stipulates: "Only the Government is entitled to import or manufacture arms, war ammunition and explosives". | Статья 223 Национальной политической конституции Колумбии устанавливает, что только национальное правительство может ввозить и производить оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества. |
| At present, 183 non-nuclear-weapon States parties to the NPT have undertaken treaty commitments that include a commitment not to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | В настоящее время 183 государства - участника ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, приняли на себя договорные обязательства, которые включают обязательство не производить и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства. |
| It supports MSMEs to manufacture, offer and market distinctive products or services through the use of indigenous raw materials and local skills and talents. | Они помогают МСМП производить, предлагать и сбывать особые продукты или услуги, используя сырье, которое применяют коренные жители, а также использовать их навыки и таланты. |
| The factory is expected to manufacture 1000 Linke Holfmann Busch (LHB) coaches annually. | Ожидается, что завод будет производить 1000 вагонов типа LHB (англ.) ежегодно. |
| The other company, Zhuhai Gree Daikin Precision Mold Co., Ltd., will manufacture high-quality molds at low cost on a short delivery schedule. | Вторая компания, Zhuhai Gree Daikin Precision Mold Co., Ltd., будет производить высококачественные заготовки по низкой цене и по ускоренному расписанию поставок. |
| The company, like many others, found itself employing women on the shop floor and engaged in the manufacture of munitions. | Компания, как и многие конкуренты, начала использовать в цехах труд женщин и производить боеприпасы. |
| Consumers (heterotrophs) are species that cannot manufacture their own food and need to consume other organisms. | Это виды организмов, которые не могут производить собственную пищу и нуждаются в потреблении других организмов. |
| We'll be able to manufacture almost anything we need in the 2020s, from information, in very inexpensive raw materials, using nano-technology. | В 2020-х годах человек сможет производить почти всё, что ему нужно, из информации и очень дешёвого сырья, применяя нанотехнологию. |
| Texas Instruments also continued to manufacture equipment for use in the seismic industry, and GSI continued to provide seismic services. | Также TI продолжала производить оборудование для сейсмической промышленности, а GSI продолжала предоставлять услуги сейсмической разведки. |
| These Acts restrict the importation, exportation, manufacture, possession or use of arms, ammunition or explosives to persons authorised under permits issued by the Commissioner of Police. | Эти законы содержат ограничения, в соответствии с которыми импортировать, экспортировать, производить, использовать оружие, боеприпасы или взрывчатые вещества или обладать ими могут только лица, имеющие на то разрешение, выданное Комиссаром полиции. |