Английский - русский
Перевод слова Manufacture
Вариант перевода Производить

Примеры в контексте "Manufacture - Производить"

Примеры: Manufacture - Производить
In so doing, United States trade policy has placed the profits of greedy drug companies above public health by threatening poor countries that wish to manufacture the drugs themselves, despite international laws that permit countries to do so when facing a public health emergency. Проводя такую политику, представители Соединенных Штатов ставили прибыли алчных фармацевтических компаний выше интересов охраны здоровья населения, угрожая бедным странам, стремящимся производить лекарственные препараты, несмотря на нормы международного права, позволяющие странам делать это в случае возникновения чрезвычайной ситуации в области здравоохранения.
In November 2006 and January 2007, the Government of Thailand announced its decisions to authorize the use of two antiretroviral products that are patented in Thailand, thus allowing the Government to import and locally manufacture generic versions of these medicines. В ноябре 2006 года и январе 2007 года правительство Таиланда объявило о своем решении санкционировать применение двух антиретровирусных препаратов, запатентованных в Таиланде, разрешив таким образом правительству импортировать и производить в стране непатентованные версии этих лекарственных препаратов.
Mr. Mohamed (Sudan) said that the United States Government was aware that the Sudan did not intend to manufacture chemical weapons and that it did not have the capacity to do so. Г-н МУХАММЕД (Судан) говорит, что правительство Соединенных Штатов Америки знает, что Судан не имеет намерений производить химическое оружие и не обладает потенциалом для этого.
Road transit: With technological developments enabling the manufacture of larger and faster road vehicles, road transport in the 1980s easily outpaced railways as the leading means of overland transport in developing countries as well as elsewhere in the world. Автомобильные транзитные перевозки: Благодаря техническому прогрессу, позволяющему производить все более грузоподъемные и скоростные автотранспортные средства, автомобильный транспорт в 80х годах легко обогнал железные дороги и стал основным видом наземного транспорта как в развивающихся, так и в других странах мира.
The sovereign right of States to manufacture, export and import conventional arms should be emphasized, and no automatic link should be made between that right and any other criteria that could be subject to politicization or differences of interpretation. Необходимо особо отметить суверенное право государств производить, экспортировать и импортировать обычные вооружения, и не следует автоматически устанавливать какую-либо связь между этим правом и любыми другими критериями, которые могут быть политизированы или по-разному истолкованы.
Those laws prohibit the import, manufacture, possession and export of military satellites but allow satellites for educational, research or commercial purposes that are registered with the Office for Outer Space Affairs. Согласно этим законам запрещается импортировать, производить и экспортировать военные спутники или владеть ими, но разрешается использовать спутники для образовательных, научно-исследовательских или коммерческих целей, которые должны регистрироваться в Управлении по вопросам космического пространства.
The right of all States to import, export, transfer and manufacture arms and to acquire arms for legitimate national security needs or participate in internationally mandated peacekeeping operations; право всех государств импортировать, экспортировать, поставлять и производить оружие, а также приобретать его для удовлетворения законных потребностей обеспечения национальной безопасности или участвовать в санкционированных на международном уровне операциях по поддержанию мира;
It was no longer sufficient to combat trafficking in traditional drugs, as technological advancement had facilitated the development and proliferation of synthetic drugs that were more toxic, easier to transport and smuggle and less costly to manufacture. Теперь уже нельзя ограничиваться борьбой с незаконным оборотом традиционных наркотических средств, поскольку технологический прогресс привел к разработке и распространению синтетических наркотиков, которые являются более токсичными, которые легче незаконно перевозить через границу и которые дешевле производить.
Among other actions to fulfill these obligations, the NWS should establish and implement comprehensive and effective export controls, and always consider whether a particular technology transfer or activity would further the ability of a NNWS Party to manufacture or acquire nuclear weapons. Среди других действий по выполнению этих обязательств ГОЯО должны установить и осуществлять всеобъемлющий и эффективный экспортный контроль и всегда рассматривать вопрос, не будет ли конкретная передача технологии или деятельность способствовать способности государства-участника, не обладающего ядерным оружием, производить или приобретать ядерное оружие.
Acknowledging also the legitimate right of Governments to manufacture, import, export, transfer and possess man-portable air defence systems in the interests of their national security and self-defence, признавая далее законное право правительств производить, импортировать, экспортировать, передавать переносные зенитно-ракетные комплексы и обладать ими в интересах обеспечения своей национальной безопасности и самообороны,
It also requires that they not in any way assist, encourage, or induce any non-nuclear-weapon State to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices, or control over such weapons or explosive devices. Она также требует, чтобы они никоим образом не помогали, не поощряли и не побуждали любое государство, не обладающее ядерным оружием, производить или приобретать иным образом ядерное оружие или другие ядерные взрывных устройства или контроль над таким оружием или взрывными устройствами.
AMC's Toledo, Ohio plants continued to manufacture the Jeep Wrangler and Liberty, as well as parts and components for Chrysler, Dodge, and Jeep vehicles (although Toledo Machining and Forge was closed in 2005). Бывшие заводы АМС в Толидо, штат Огайо, продолжали производить Jeep Wrangler и Liberty, а также запчасти и компоненты для Chrysler, Dodge и Jeep (заводы в Толидо закрылись в 2005 году).
We need the names of all the people who helped you manufacture the gunpowder... move the gunpowder, but most pressingly of all, we need the names of all the members of the Society of Secret Correspondence that you have dealt with. Нам нужны имена всех людей, которые помогали вам производить порох... перевозить порох, но больше всего нам нужны имена всех членов Общества тайной переписки, с которым вы имели дело.
In the United States, no person may transfer, receive, manufacture, produce, acquire, possess, import, or export any nuclear weapon or nuclear explosive device except as provided by law.. В Соединенных Штатах ни одно лицо не может передавать, получать, изготавливать, производить, приобретать, обладать, импортировать или экспортировать ядерное оружие или ядерные взрывные устройства, если только это специально не разрешено законом.
In the UK, the main plants were as follows: Billingham (in Stockton-on-Tees) and Wilton (in present-day Redcar and Cleveland): ICI used the Billingham site to manufacture fertilisers in the 1920s and went on to produce plastics at Billingham in 1934. В Великобритании главные заводы были расположены следующим образом: Billingham (в Стоктоне-он-Тис) и Вильтон (в настоящем моменте Redcar и Кливленд): ICI использовал сайт, чтобы произвести удобрения в 1920-х и продолжал производить пластмассы в Billingham в 1934.
In other words it would not manufacture, test or base nuclear weapons in its one remaining territory in the region (Pitcairn Island) nor would it test nuclear weapons in the South Pacific. Иными словами, оно не будет производить, испытывать или размещать ядерное оружие на единственной остающейся у него в регионе территории (остров Питкэрн), а также не будет испытывать ядерное оружие в южной части Тихого океана.
This commitment naturally applies to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons or non-nuclear-weapon States that have entered into any comparable internationally binding commitments not to manufacture or acquire nuclear explosive devices. Это обязательство распространяется, безусловно, на не обладающие ядерным оружием государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия и те не обладающие ядерным оружием государства, которые взяли на себя какие-либо сопоставимые международные обязательства не производить и не приобретать ядерные взрывные устройства.
It was gratifying to note that 20 countries had indicated that they had established such a moratorium and that they would not manufacture or export landmines; Отрадно отметить, что 20 стран сообщили о том, что они уже ввели такой мораторий и что они больше не будут производить или экспортировать наземные мины;
Under The Firearms, Ammunition, Explosive Articles and Fireworks and Imitation of Firearms Act 1974, any person shall not manufacture, purchase, possess, use, or import guns, bullets or explosives without permission from the registrar. Согласно Закону об огнестрельном оружии, боеприпасах, взрывчатых и пиротехнических веществах и имитированном огнестрельном оружии 1974 года, запрещается без разрешения секретаря производить, закупать, владеть, использовать или импортировать огнестрельное оружие, патроны или взрывчатые вещества.
Any country that can't manufacture its own goods even for self-defense, therefore is no... no longer sovereign, independent and is able to sustain itself; Любая страна, которая не может производить свои собственные товары, даже в целях самообороны, она не... не является суверенной, независимой и не в состоянии обеспечить себя;
(a) intends to acquire or possesses nuclear material or designs or manufactures or possesses a device, or attempts to manufacture or acquire a device, with the intent а) намеревается приобрести ядерный материал или обладать им, или конструирует, или производит устройство, или обладает им, либо пытается производить или приобрести устройство с намерением:
Very difficult to manufacture. Ее очень трудно производить.
The company planes to manufacture both chemico-pharmaceutical and immunobiological drugs. Компания планирует производить как химико-фармацевтические, так и иммунобиологические препараты.
Any party who wants to manufacture pharmaceuticals must obtain a manufacturing licence from MOHSA and have a suitably equipped facility. Любое лицо, стремящееся производить фармацевтические препараты, должно получить соответствующую лицензию министерства здравоохранения и социальных дел и иметь надлежащее оборудование.
A woman whom he called China White had enslaved the island's inhabitants and forced them to grow opium and manufacture heroin. Женщина, которую он про себя назвал Чайна Уайт (англ. China White), поработила коренное население острова и принудила их выращивать опиум и производить героин в жерле потухшего вулкана, вокруг которого образовался остров.