In the agro-related machinery industry, UNIDO's advisory services cover the design and manufacture of basic machinery and implements used for agricultural production and processing. |
В области сельскохозяйственного машино-строения консультативные услуги ЮНИДО охва-тывают проектирование и производство основной техники, инвентаря и инструментов для про-изводства и обработки сельскохозяйственной продукции. |
In order to give effect to the right to adequate nutrition, the Government is taking measures to regulate the manufacture and sale of food products. |
Для содействия осуществлению права на достаточное питание принимаются меры государственного регулирования, связанные с производством и реализацией пищевой продукции. |
In the United Republic of Tanzania, 100 women entrepreneurs received training in textile products, while 400 artisans were trained in the manufacture of leather products. |
В Объединенной Республике Танзания 100 женщин - предпринимателей прошли курсы подготовки по производству продукции текстильной промышленности, а также было организовано обучение 400 ремесленников по изготовлению изделий из кожи. |
On the basis of an EU directive, legislation on manufacture, presentation and sale of tobacco products also came into force in 2002. |
В 2002 году также вступило в силу законодательство о контроле за производством, рекламой и продажей табачной продукции, основанное на директиве Евросоюза. |
C-pentaBDE is released into the environment from a variety of sources e.g. during manufacture of the commercial product, during... |
К-пентаБДЭ высвобождается в окружающую среду из различных источников, например, в ходе изготовления коммерческой продукции в ходе... |
Obligations in relation to phasing out facilities that manufacture mercury-added products would be likely to concern a limited number of Parties (see below). |
Обязательства в области отказа от объектов по производству продукции с добавлением ртути, скорее всего, будут касаться ограниченного числа Сторон (см. ниже). |
Further guidance is necessary especially in the case where an entity undertakes the R&D underlying a product and organizes its manufacture, but does none of the actual manufacturing. |
В этом отношении необходимы дальнейшие указания, особенно в том случае, когда субъект осуществляет НИОКР, лежащие в основе соответствующей продукции, и организует ее производство, но не занимается им в практическом плане. |
More effective international cooperation to combat that scourge was certainly necessary, but promoting local manufacture of quality health products at affordable prices could also reduce the market penetration of counterfeits. |
Повышение эффективности международного сотрудничества в деле борьбы с этой проблемой, конечно, необходимо, однако развитие нацио-нального производства качественных медицинских изделий по доступным ценам также может сокра-тить распространенность на рынке контрафактной продукции. |
For example, a large share of the value added incorporated in manufacture exports from developed countries originates in fact in their services sector, considered usually as non-tradable. |
Например, значительная доля добавленной стоимости, заложенной в экспортной продукции обрабатывающей промышленности развитых стран, на самом деле создается в секторе услуг, который не рассматривается в качестве "товарного". |
There is limited information on emissions of PentaBDE from manufacture of products other than PUR-foam, but emissions to air are assumed to be negligible. |
Имеется ограниченная информация о выбросах пента-БДЭ в результате изготовления другой продукции помимо ППУ, но, как предполагается, его выбросы в воздух пренебрежимо малы. |
The following are some of the priority development areas in the manufacture of civilian products: |
К основным приоритетным направлениям по созданию и изготовлению гражданской продукции относятся: |
It states that all manufacture, use, sale, offer for sale or import of polychlorinated naphthalenes, or a product containing them, is prohibited unless PCN are incidentally present. |
В нем указывается, что все производство, применение, реализация, предложение к реализации и импорт полихлорированных нафталинов или продукции, содержащей их, запрещены, кроме случаев, когда ПХН присутствуют случайным образом. |
Of particular relevance to the Strategic Approach was the safe use of chemicals throughout their life cycle and the engagement of the many small and medium-sized enterprises involved in the manufacture of the components used by larger assemblers to make final products. |
Особую важность для Стратегического подхода имеет безопасное применение химических веществ на протяжении всего их жизненно цикла и вовлечение многочисленных малых и средних предприятий, занятых производством компонентов, которые используются более крупными сборочными предприятиями для изготовления конечной продукции. |
More than 40,000 artisans, family businesses, microenterprises and cooperatives participated in the sewing of uniforms and the manufacture of shoes as well as distributing raw materials and products. |
Свыше 40000 лиц, занятых кустарным производством, членов семейных предприятий, малых предприятий и кооперативов приняли участие в пошиве школьных форм и изготовлении обуви, а также в обеспечении поставок сырья и другой продукции. |
For this study, outsourcing does not include manufacturing companies contracting out the manufacture of products that were produced at one time by establishments owned by the company. |
Для целей настоящего исследования в понятие аутсорсинга не включаются обрабатывающие компании, передающие на подряд функцию производства продукции, которая в какое-то время производилась заведениями, принадлежащими данной компании. |
The Australian fertilizer industry has made significant reductions in the cadmium content of fertilizers over the past 10 years and now uses rock phosphate with lower cadmium concentrations for local manufacture (). |
За последние десять лет австралийским производителям удобрений удалось значительно снизить содержание кадмия в своей продукции, в качестве местного сырья для которой сейчас используются фосфориты с более низкой концентрацией этого металла (). |
If the only information remaining on the label is the product name, a chemical buyers directory will supply the investigator with a list of companies that manufacture that particular product. |
Если единственной сохранившейся на ярлыке информацией является наименование продукта, в справочнике продавцов химической продукции следователь найдет перечень компаний - изготовителей этого конкретного продукта. |
Most claimants were engaged in the manufacture, import and export of a variety of goods, ranging from food products, consumer goods, machinery, chemicals and construction materials. |
Большинство заявителей занималось производством, импортом и экспортом самой различной продукции, включая продукты питания, потребительские товары, оборудование, химические вещества и стройматериалы. |
Metal, Electrical & Infrastructure Industries: The 500 Association members include large companies that manufacture and export a variety of products and employ thousands of workers, and also family enterprises that produce solely for the local market. |
Металлургической, электротехнической и инфраструктурной отраслей: состоит из 500 участников, включая как крупные компании, производящие и экспортирующие различные типы продукции, задействующие тысячи работников, так и семейные предприятия, ориентированные только на местный рынок. |
In recent years, approximately $8 billion has been invested in the modernization of Russian pipe manufacture, making it possible to produce new products and improve quality. |
В последние годы в модернизацию российской трубной промышленности было вложено около $8 млрд, был освоен выпуск новых видов продукции, повысилось качество. |
If the product you order is not in stock, we will accept an order and manufacture the product according to the request. |
Если на складе требуемой продукции нет, то принимается заказ на её изготовление согласно заявке от обратившейся организации. |
The progress of industrialization in Africa has broadly mirrored the pattern of GDP growth described above: Africa's manufacture value-added growth was on average only 0.8 per cent. |
Положение дел в области индустриализации в Африке в широком смысле отражают приведенные выше показатели роста ВВП: темпы прироста условно-чистой продукции (УЧП) обрабатывающей промышленности в Африке составляли в среднем лишь 0,8 процента. |
The Swiss people had been deeply shocked by the diversion of legally exported Swiss products for the manufacture of weapons of mass destruction, and the Government had subsequently imposed strict export controls. |
Народ Швейцарии был глубоко потрясен известиями о переключении законно экспортируемой швейцарской продукции на цели изготовления оружия массового уничтожения, и правительство впоследствии ввело строгие меры по контролю за экспортом. |
The industrial sector, which accounted for a large share of global energy use, involved a wide range of activities, such as the extraction of natural resources, conversion into raw materials and the manufacture of finished products. |
В промышленном секторе, на который приходится значительная доля глобального потребления энергии, осуществляется широкий круг видов деятельности, таких, как добыча природных ресурсов, их переработка в сырьевые материалы и производство готовой продукции. |
Industries in developing countries wishing to upgrade could shift either to the manufacture of products commanding higher prices or to new functions in the global value-added chain. |
Промыш-ленные предприятия развивающихся стран, желающие провести у себя модернизацию, должны либо перейти на производство продукции с более высокими ценами, либо взять на себя новые функции в глобальной цепочке добавленной стоимости. |