Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Людских ресурсов

Примеры в контексте "Manpower - Людских ресурсов"

Примеры: Manpower - Людских ресурсов
Critical to these objectives is the Manpower and Exchange Programme of the Ministry. Важнейшее значение для решения этих задач имеет разработанная министерством программа развития людских ресурсов и обмена информацией.
These Regulations provide wide powers to the Minister of Manpower Development and Employment in the approval of projects allowing for excessive Executive interference. Эти нормативные положения предусматривают предоставление широких полномочий министру по вопросам развития людских ресурсов и занятости в деле одобрения проектов, допускающих чрезмерное вмешательство со стороны исполнительных органов.
Manpower development through training, specific workshops and seminars Развитие людских ресурсов за счет подготовки, специфических практикумов и семинаров.
It congratulated Ghana on efforts to stop child labour and the pilot programme by the Ministry of Manpower on children working in cocoa producing areas. Она выразила удовлетворение усилиями Ганы по ликвидации детского труда и отметила экспериментальную программу министерства людских ресурсов, посвященную проблеме работы детей в районах производства какао.
The staff of the Manpower Services Organization are no longer central government employees but employees with a contract of employment under civil law. Сотрудники Организации по обслуживанию людских ресурсов более не являются служащими центрального правительства, а представляют собой работников, заключающих трудовой контракт в соответствии с гражданским правом.
The way forward We have established a Manpower Development Committee to advise on the provision, coordination and regulation of vocational education and training so as to meet the changing needs of the community. Был создан Комитет по развитию людских ресурсов в целях консультирования в области обеспечения, координации и регулирования профессионально-технической подготовки с учетом изменяющихся потребностей общества.
Foreign workers, who comprised a significant proportion of Singapore's workforce, were legally barred from serving as trade union officers, trustees or staff without approval by the Ministry of Manpower. Иностранным трудящимся, составляющим значительную долю трудовых ресурсов Сингапура, в законодательном порядке запрещено занимать должности членов правления, доверенных лиц и работников профсоюзов без согласия Министерства людских ресурсов.
For both job-seekers and employers with vacancies to fill, the Manpower Services Organization can show them what their position on the labour market is and what opportunities there are. Лиц, ищущих работу, и предпринимателей, имеющих вакансии, Организация по обслуживанию людских ресурсов может сориентировать с точки зрения их положения на рынке труда и имеющихся у них возможностей.
A quota of at least 60 per cent in favour of women was set in all training programmes for the unemployed run by the Greek Manpower Organization. В рамках всех программ обучения для безработных, осуществляемых Организацией по развитию людских ресурсов Греции, для женщин установлена квота на уровне не менее 60 процентов.
One unit of Manpower generally represents 1,000 men, as a normal infantry division of 10,000 men requires ten Manpower. Одна единица людских ресурсов обычно представляет 1000 человек, тогда как нормальная пехотная дивизия из 10000 мужчин требует десять единиц людских ресурсов.
The case of Singapore deserves particular attention, since all foreign workers entering Singapore to work are required to meet the prevailing educational and entry requirements imposed by the Ministry of Manpower. Случай Сингапура заслуживает особого внимания, поскольку все иностранные рабочие, въезжающие в Сингапур с целью занятия трудовой деятельностью, должны соответствовать общим образовательным и въездным требованиям, установленным министерством людских ресурсов.
Presently, the Ministry of Labour and Cooperatives is in the process of re-engineering its Manpower Division into a quality organization in terms of its structure, staffing, physical facilities and operations, in order to effectively meet the challenges of the twenty-first century. В настоящее время министерство труда и кооперативов занимается преобразованием Отдела людских ресурсов в эффективную организацию с точки зрения структуры, персонала, материального обеспечения и функционирования в целях эффективного решения задач в XXI веке.
The Committee noted the Tripartite Declaration on Equal Remuneration for Men and Women Performing Work of Equal Value, by which the National Trades Union Congress, the Singapore National Employers' Federation and the Ministry of Manpower affirm their commitment to the principle embodied in the Convention. Комитет отметил Трехстороннюю декларацию о равном вознаграждении мужчин и женщин, выполняющих работу равной ценности, принятием которой Национальный конгресс профсоюзов, Национальная федерация работодателей Сингапура и Министерство людских ресурсов подтверждают свою приверженность принципу, закрепленному в Конвенции.
With regard to the Employment Service Convention, 1948, in its 1996 observation, the Committee noted the establishment of the Manpower and Training Planning Commission in 1992 and the High Committee for Labour and Production Incentives in 1995. Что касается Конвенции об организации службы занятости 1948 года, то в своем замечании 1996 года Комитет принял к сведению факт создания в 1992 году Комиссии по планированию людских ресурсов и профессиональной подготовки и учреждения в 1995 году Главного комитета по трудовым и производственным стимулам.
If agreement still cannot be reached within a specified time, the dispute must be referred to the boards of arbitration consisting of a division of a court of appeal sitting in the presence of a representative of the Ministry of Manpower and the Ministry concerned. Если и в этом случае соглашения невозможно достигнуть в течение конкретного срока, то этот спор должен передаваться на рассмотрение арбитражного совета, состоящего из членов апелляционного суда и проводящего свои заседания в присутствии представителей министерства людских ресурсов и соответствующего министерства.
It's such a waste of manpower. Такая трата людских ресурсов.
Two years later, during the events of Tekken 4, Yoshimitsu realizes that the future of his clan is waning due to a lack of necessary funds and manpower. Два года спустя Ёсимицу понял, что будущее его клана идёт на убыль из-за постоянного отсутствия необходимых финансовых средств и людских ресурсов.
Government employees also benefit from visiting specialists from PAHO and the University of the West Indies, who provide opportunities for further manpower development. Правительственные служащие также повышают свою квалификацию благодаря визитам специалистов из ПАОЗ и Вест-Индского университета, которые обеспечивают возможность дальнейшего развития людских ресурсов.
Those industries were capital-intensive but required little manpower; for each job created in such industries, an investment of US $250,000-$500,000 was needed. Эти отрасли являются весьма капиталоемкими, однако, они не требуют значительных людских ресурсов; для создания одного рабочего места в таких отраслях промышленности требуются инвестиции в размере 250000-500000 долл. США.
Sufficient resources and national commitments to support the TBFRA programme through financial, manpower and other possible support are essential. Чрезвычайно большое значение также имеет наличие достаточных ресурсов и существование на национальном уровне реальной заинтересованности в оказании поддержки программе ОЛРУБЗ путем предоставления финансовых и людских ресурсов и любой другой возможной помощи.
Migration weakens the social cohesion of the country that produces emigrants, facilitates outflows of share capital and stimulates the fleeing of manpower at its most productive and hard-working stage. Миграция нарушает социальные связи в стране происхождения эмигрантов, содействует оттоку капиталов и наиболее трудоспособных и производительных людских ресурсов.
Small States which lack adequate financial resources for the acquisition of military equipment and face severe constraints in manpower are never in a position to provide suitably for their own security. Небольшие государства, испытывающие недостаток финансовых ресурсов для приобретения военной техники и не имеющие достаточных людских ресурсов, никогда не смогут адекватным образом обеспечить свою безопасность.
We don't have the manpower. У нас нет людских ресурсов.
Work in this area will proceed as manpower resources allow. Работа в этой области будет продолжена в той мере, в какой это позволит объем людских ресурсов.
I doubt they gotthe manpower to play that muchhide-and-seek. Сомневаюсь, что у них достаточно людских ресурсов, для такой масштабной игры в прятки.