Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Людских ресурсов

Примеры в контексте "Manpower - Людских ресурсов"

Примеры: Manpower - Людских ресурсов
This requires an intervention by stakeholders at an early stage to ensure human resource planning and development is a key ingredient to decrease the mismatch between the demand and supply of manpower. Сложившаяся ситуация требует вмешательства заинтересованных сторон на ранних этапах для обеспечения того, чтобы планирование и развитие людских ресурсов занимали центральное место в деятельности по сокращению разрыва между спросом на рабочую силу и ее предложением.
This will assist in establishing baseline information that will inform manpower planning in the country, facilitate the establishment of a skills inventory, a labour-market information system and an integrated human resources development strategy. Это поможет получить базовую информацию, которая позволит планировать распределение рабочей силы страны, и облегчит задачу составления квалификационного перечня специальностей, создания системы информации о рынке труда и разработки комплексной стратегии развития людских ресурсов.
The Human Resources Development Plan (1994-2000) was developed to address the critical shortage of skilled manpower and encourage the entry of women into the labour market. План развития людских ресурсов (1994-2000 годы) был принят для решения вопросов острой нехватки квалифицированной рабочей силы и для поощрения выхода женщин на рынок труда.
UNDOF explained that there had been instances where the management had had to participate in some workshops or training programmes which were not budgeted but were deemed beneficial to the manpower development of its staff. Согласно объяснениям СООННР, имели место случаи, когда руководство должно было участвовать в отдельных практикумах или учебных программах, которые, не будучи предусмотренными в бюджете, были сочтены полезными для развития людских ресурсов.
The objectives of the plan are to estimate demand for manpower in key sectors in terms of different skills/knowledge; to decrease the mismatch between the demand and supply of manpower; and to develop proactive human resource development policies. План преследует следующие цели: оценка потребностей основных секторов в различных специалистах, сокращение диспропорций между спросом на рабочую силу и ее предложением и разработка перспективных стратегий развития людских ресурсов.
It will also require that budgets be set aside by both the United Nations and the Member States towards manpower development for purposes of meeting the demands of the draft resolution. Для его выполнения также потребуется, чтобы как Организация Объединенных Наций, так и государства-члены предали забвению бюджеты на цели развития людских ресурсов ради удовлетворения требований этого проекта резолюции.
One chapter is devoted to conversion, in particular the conversion of military production, of military bases and of manpower, including the demobilization of armed forces. Одна из глав посвящена конверсии, в частности конверсии военной промышленности, военных баз и людских ресурсов, включая демобилизацию в вооруженных силах.
Unless more effort is made to educate and train Djiboutians, the kind of manpower development challenges now facing the country's fragile and declining economy will be difficult to meet, both in the short and the long term. Если не предпринять дополнительных усилий в целях просвещения и профессиональной подготовки населения Джибути, решить - как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане - задачи в области развития людских ресурсов, стоящие перед ослабленной и переживающей продолжающийся спад экономикой страны, будет нелегко.
(c) The two organizations cooperate in training and manpower development in the different fields of peaceful applications of atomic energy. H. Finance с) две указанные организации сотрудничали по вопросам подготовки кадров и развития людских ресурсов в различных областях применения атомной энергии в мирных целях.
(k) Conducting of study on the situation and problems of manpower in the agricultural sector in the ESCWA region; к) исследование положения и проблем людских ресурсов в сельскохозяйственном секторе в районе ЭСКЗА;
I have, nevertheless, instructed him to keep in mind the possibility of recommending the deployment of additional military observers if this would permit manpower savings without impairing the Force's operational effectiveness. Тем не менее я поручил ему учитывать возможность рекомендации размещения дополнительного числа военных наблюдателей, если это позволит обеспечить экономию людских ресурсов без ущерба для оперативной эффективности Сил.
Only such a commitment provides the parties with assurance that the terms of an agreement will effectively be complied with, thanks to the direct contributions of third countries in the form of manpower, financial resources and guarantees. Лишь такая приверженность может убедить стороны в том, что условия мирного соглашения будут соблюдаться, благодаря непосредственному вкладу третьих стран в виде людских ресурсов, финансовых средств и гарантий.
The islanders believed that the procedures being followed by the Government of the United Kingdom were impeding the development of self-government, were socially divisive and could destroy the community through loss of manpower. Жители острова полагают, что используемые правительством Соединенного Королевства процедуры создают препятствия для развития органов самоуправления, вносят раскол в общество и могут привести к уничтожению общины в результате утраты людских ресурсов.
Training has covered diplomacy, mass media, foreign trade, management, audit and accounts, banking, manpower planning, agriculture, rural development, small-scale industries, and computer and information technology. Подготовка охватывает следующие вопросы: дипломатия, средства массовой информации, внешняя торговля, управление, ревизии и счета, банковское дело, планирование людских ресурсов, сельское хозяйство, развитие сельских районов, малые предприятия и компьютерные и информационные технологии.
For example, manpower development is a major challenge but could be "created" or generated quickly by the introduction of course programmes that span subject and discipline boundaries at the graduate level. Например, развитие людских ресурсов является серьезной проблемой, однако специалистов можно «готовить» или обучать на основе реализации программ учебных курсов, охватывающих предметы и разделы изучаемых дисциплин на уровне выпускников высших учебных заведений.
Such a task called for the cooperation of all the parties involved, including the United Nations bodies, which should cooperate further among themselves, particularly with regard to implementing manpower and educational development programmes in the Territories. Она считает также, что решение этой задачи требует участия всех заинтересованных сторон, включая органы Организации Объединенных Наций, между которыми должно быть налажено более активное сотрудничество, в частности в деле осуществления программ развития людских ресурсов и образования в территориях.
Working closely with her partners both in the industries and with other government agencies, WDA developed and implemented holistic manpower strategies to enhance the employability and competitiveness of the Singapore workforce. Тесно сотрудничая со своими партнерами в различных отраслях промышленности и другими правительственными учреждениями, САРРК разработало и претворило в жизнь целостную стратегию в области людских ресурсов для повышения шансов на трудоустройство и конкурентоспособности сингапурских трудящихся.
At every stage of peacekeeping operations, time and manpower are short, and excessive time cannot be spent beyond that required to determine that the minimum requirements have been met by the troop/police contributor or the United Nations in each area. Нехватка времени и людских ресурсов характерна для всех этапов операций по поддержанию мира и поэтому на выяснение выполнения минимальных требований страной, предоставляющей войска/полицейские силы, или Организацией Объединенных Наций в каждом районе действий отводится ограниченный срок.
Any further action involving the institution of legal proceedings in the civil courts of Canada will necessitate prior consultations with the Office of Legal Affairs at Headquarters in view of the financial and manpower resource implications. Любые дальнейшие действия, связанные с возбуждением судебного процесса в гражданских судах Канады, потребуют предварительных консультаций с Управлением по правовым вопросам в Центральных учреждениях, поскольку это сопряжено с затратами финансовых и людских ресурсов.
Mr. DESAI (India) said that recent reports by oversight bodies had revealed the need for financial and administrative reforms in the United Nations system which would guarantee better utilization of financial and manpower resources and reduce waste. Г-н ДЕСАЙ (Индия) говорит, что последние доклады органов, занимающихся вопросами надзора, свидетельствуют о необходимости финансовой и административной реформы системы Организации Объединенных Наций, которая гарантировала бы улучшение использования финансовых и людских ресурсов и сокращение потерь.
The Government has also introduced a privatization policy and taken steps to downsize the civil service by eliminating surplus manpower in order to rationalize human resources and minimize civil service costs. Правительство также приступило к проведению политики приватизации и предприняло шаги по сокращению численности государственных служащих за счет ликвидации избыточных рабочих мест в целях рационализации людских ресурсов и сведения к минимуму затрат на содержание госаппарата.
That high level of attrition at a stage when continuing learning is both optimal and desirable represents, from an educational and manpower planning perspective, a wasted national opportunity to expand and strengthen the human resource pool for the enhancement of national productivity. Столь высокий процент покидающих школу в то время, когда продолжение обучения и оптимально, и желательно, представляет собой, с точки зрения образования и планирования рабочей силы, утрату страной возможности расширения и укрепления людских ресурсов в целях повышения производительности в стране.
Bosnia, Rwanda, Somalia, Haiti and other trouble areas are consuming much of the limited financial and manpower resources of the United Nations, and this has reduced its role in promoting development. На Боснию, Руанду, Сомали, Гаити и другие беспокойные районы расходуется изрядная часть ограниченных финансовых и людских ресурсов Организации Объединенных Наций, и это ограничило ее роль как фактора, который способствует развитию.
The delegation of Sri Lanka drew the attention of the members of the Committee to their own responsibility to ensure that DPI received adequate financial and manpower resources to achieve the desired results. Делегация Шри-Ланки обращает внимание членов Комитета на их обязанность обеспечивать Департаменту надлежащий объем финансовых и людских ресурсов, необходимый для достижения желаемых результатов.
Committed as it is to a concerted process of economic recovery and struggle against unemployment, underemployment and poverty, Benin urgently needs to make the best of its human resources and to adapt and speedily improve the quality and productivity of the available manpower. Встав на путь целенаправленного экономического восстановления и борьбы с низким уровнем занятости, безработицей и бедностью, Бенин должен решить неотложную задачу освоения людских ресурсов и учитывать необходимость оперативно и постоянно корректировать и улучшать производство и качество имеющейся рабочей силы.