Английский - русский
Перевод слова Manpower
Вариант перевода Людских ресурсов

Примеры в контексте "Manpower - Людских ресурсов"

Примеры: Manpower - Людских ресурсов
The NHRMIS system is also critical in the area of manpower planning. Система НИСУЛР также имеет важнейшее значение в области планирования людских ресурсов.
The NHRMIS provides the technological data platform, which allows for the development of a manpower planning system. НИСУЛР обеспечивает техническую информационную основу, позволяющую развивать систему планирования людских ресурсов.
The scope of our deployment will be fashioned by our available manpower and financial capacity. Масштабы нашего участия будут определяться наличием людских ресурсов и финансовыми возможностями.
His country was encouraging and implementing all-inclusive development programmes to eradicate poverty and terrorism, create jobs, eliminate discrimination, and develop education and manpower. Его страна поощряет и осуществляет комплексные программы развития, направленные на искоренение нищеты и терроризма, создание рабочих мест, ликвидацию дискриминации и развитие системы образования и людских ресурсов.
We call for greater United Nations capacity, both in terms of resources and manpower. Мы призываем к наращиванию потенциала Организации Объединенных Наций в плане как материальных, так и людских ресурсов.
Work, training and manpower development are included among the fundamental areas of development. Труд, профессиональная подготовка и развитие людских ресурсов входят в число основных направлений развития.
Lack of manpower and funding has been a constraint, especially at the level of implementation. Одним из сдерживающих факторов, особенно на уровне реализации, стала нехватка людских ресурсов и финансирования.
The Colonel means the UN doesn't have the time or manpower to investigate. Полковник подразумевает то, что в ООН нет ни времени, ни людских ресурсов, чтобы проводить расследование.
This segment has a large reservoir of educated manpower and technical skills, as well as improved access to banks. Этот сегмент обладает значительным резервом квалифицированных людских ресурсов и технических специалистов, а также имеет более широкий доступ к банкам.
19.18.1 Inadequate manpower, lack of gender sensitive laws and polices continue to constrain opportunities for accessing health care by women on an equitable basis. 19.20.1 Нехватка людских ресурсов, отсутствие гендерно ориентированных законов и политики по-прежнему ограничивают возможности проведения оценки состояния охраны женского здоровья на равноправной основе.
Where the State finances and provides education, limits on the financial and manpower competence of the Government have constrained the development of education. Там, где государство финансирует сферу образования и обеспечивает его получение, рамки, ограничивающие компетенцию правительства в области финансовых и людских ресурсов, сдерживают развитие системы образования.
But the intervals for providing such information should not be too short so as to avoid any manpower or financial burden on the developing countries. Однако такую информацию не следует предоставлять со слишком короткими интервалами времени с тем, чтобы избежать навязывания развивающимся странам какого бы то ни было бремени в области людских ресурсов или финансовых средств.
Author of numerous research studies, mostly in the field of economics, manpower planning; employment structures; impact of the transfer of technology in Indonesia. Автор многочисленных научных исследований в основном в области экономики; планирования людских ресурсов; структуры занятости; роли передачи технологии в Индонезии.
Noting that the Government is placing great emphasis on manpower development and training, отмечая, что правительство уделяет большое внимание развитию людских ресурсов и подготовке кадров,
Lack of clearly defined national policy on biotechnology, limited manpower and the prevalence of economic and social problems were identified as the main reasons. В качестве основных причин были упомянуты отсутствие четко определенной национальной политики в области биотехнологии, нехватка людских ресурсов и сохраняющиеся социально-экономические проблемы.
The international community must also make concerted efforts to support the development programmes of the developing countries in capacity-building, infrastructure and manpower development. Международное сообщество также должно предпринимать согласованные усилия для поддержки программ развития развивающихся стран в области создания потенциала, развития инфраструктуры и людских ресурсов.
Since UNCED, OISCA has achieved a remarkable increase in the manpower allocated for environmental programmes, in line with the outcome of the Conference. Со времени проведения ЮНСЕД МОПДКР добилась значительного увеличения людских ресурсов, предназначенных для программ в области окружающей среды в соответствии с выводами Конференции.
In addition, national Governments should put in place an appropriate remuneration, welfare and incentive system in order to retain manpower and improve efficiency. Кроме того, национальные правительства должны создать надлежащую систему вознаграждения, социального обеспечения и поощрения в целях сохранения людских ресурсов и повышения эффективности.
implementation of the project on manpower (HCHR); осуществление проекта, касающегося людских ресурсов (ЛРЗ);
They urged the Council to support their efforts politically, financially, and with manpower, similar to what is provided to peacekeeping missions in other regions. Они обратились с призывом к Совету поддержать их усилия в политическом и финансовом отношении, а также при помощи людских ресурсов, аналогичных тем, которые предоставляются миссиям по поддержанию мира в других регионах.
The implementation of the plan will require steps to improve efficiency and also investment in infrastructure, equipment and manpower with the participation of the private sector. Для осуществления такого плана потребуется принять меры для повышения эффективности и направления инвестиций на развитие инфраструктуры, оборудования и людских ресурсов при участии частного сектора.
The concept of manpower planning has come to the forefront as a core competency that the Ministry can utilize to fulfil its commitments to its stakeholders. Концепция планирования людских ресурсов оказалась в центре внимания как один из важнейших инструментов, который министерство может использовать при выполнении своих обязательств перед клиентами.
Areas of cooperation include needs assessment, provision of expertise and manpower and distribution of items provided by donors К сферам сотрудничества относятся оценка потребностей, предоставление экспертной помощи и людских ресурсов и распределение товаров, предоставленных донорами
Singapore's new manpower development road map would focus on developing ICT experts and on education in emerging areas such as Green Information Technologies and cloud computing. В новом плане развития людских ресурсов Сингапура особое внимание уделяется подготовке специалистов по вопросам ИКТ и новым отраслям, таким как зеленые информационные технологии и применение распределенных вычислительных систем.
The arms embargo does not explicitly cover this critical element and the Team recommends that the Security Council prohibit the provision of manpower to listed entities. В положениях об эмбарго на поставки оружия нет прямого упоминания об этом исключительно важном моменте, и Группа рекомендует, чтобы Совет Безопасности запретил предоставление людских ресурсов организациям, включенным в Сводный перечень.