Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Mankind - Человека"

Примеры: Mankind - Человека
Whoever kills a person unjustly, it is as though he has killed all of mankind "Кто убивает человека несправедливо, поступает также, как если б он убил все человечество".
Enough energy to lift mankind from the depths of hell into heaven... or destroy it. Этой энергии хватит, и чтобы вознести человека из глубин ада на небеса, и чтобы уничтожить его.
You think Neil Armstrong gave notice when he made a small step for man and a giant leap for mankind? Думаешь, Нил Армстронг посылал предупреждение, когда делал маленький шажок для человека, и гигантский скачок для человечества?
You're a form of new mankind, so... perhaps Adam? Ты новый вид человека, может... Адам?
In this regard, attention was drawn to the 1972 UNESCO Convention on the Protection of the World Cultural and Natural Heritage and the 1997 Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights which refer to "common heritage of mankind" but have no elaborate institutional structure. В этой связи внимание было обращено на Конвенцию ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия 1972 года и Всеобщую декларацию о геноме человека и правах человека 1997 года, в которых содержится упоминание об "общем наследии человечества", но не изложен подробный институциональный механизм.
The international human rights instruments were adopted, driven by unanimous desire and demand of mankind aspiring the promotion of human rights. Therefore, they must reflect the interests of popular masses and respect the sovereignty of each state. Оно само рождено единодушными требованиями и стремлениями человечества к защите, осуществлению прав человека, и, следовательно, оно должно отражать интересы народных масс и уважать суверенитет каждого государства.
For the purpose of the present draft guidelines, the former is addressed as "the composition and quality of the atmosphere" and the latter as "human health or materials useful to mankind". Для целей настоящего проекта руководства первая исследуется в виде «состава и качества атмосферы», а вторая - в виде «здоровья человека или материалов, полезных для человечества».
What we do, we do not for one man, but for the good of all mankind. То, что мы делаем, мы делаем не ради одного человека, а ради всего человечества.
It is the sincere hope of the African Group that members of the Human Rights Council will be conscious of their responsibilities and will understand that they are on the Council not for their own prestige but to serve mankind. Группа африканских государств искренне надеется, что члены Совета по правам человека будут выполнять возложенные на них обязанности и понимать, что их избрали в состав Совета не ради престижа, а для служения человечеству.
(a) Incorporating into educational systems: (1) real consideration of the nature of mankind and of what specifically constitutes mankind's humanity, and (2) discussions and education on ethics. а) проводить в рамках систем образования 1) откровенное обсуждение природы человека и тех его конкретных характеристик, которые придают ему человечность, и 2) этический анализ и этическое воспитание.
His delegation had examined with great interest the report of the Scientific Committee and the scientific annex thereto and believed that it would make an important contribution to enhancing the understanding of the international community of the various effects of atomic radiation on mankind and the environment. Белорусская делегация с большим интересом ознакомилась с докладом Научного комитета и с научным приложением к нему и считает, что представленная информация позволит международному сообществу глубже понять действие ионизирующего излучения на человека и окружающую среду.
What, after all, from the Stone Age to the present day... has been the greatest invention of mankind? Что, в конце концов, от каменного века и до сегодняшнего дня,... было самым великим изобретением человека?
(b) Rules aimed at protecting the environment from the adverse consequences of scientific and technical progress in the interests of mankind and on the basis of the achievements of science and technology. Ь) нормы, направленные на охрану окружающей среды от вредных последствий научно-технического прогресса в интересах человека и на базе достижений науки и техники.
But, the peace obtained through dialogue and the rational and emotional maturity of man, depends on its own interests, which are the rational and psychological development of mankind. Между тем мир, достигнутый благодаря диалогу и рациональной и эмоциональной зрелости человека, зависит от своей собственной внутренней причины, каковой является рациональное и психологическое развитие человека.
Indonesia has always been a vigorous advocate of the 1994 International Conference on Population and Development (ICPD) in Cairo that placed people at the center of all development efforts toward the betterment of mankind. Индонезия всегда решительно поддерживала идеи Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), состоявшейся в Каире в 1994 году и поставившей человека в центр всей деятельности по развитию с целью прогресса человечества.
For the first time in our history, mankind has the ability to realize the potential of individuals in societies of all kinds and in every region through an open exchange of goods, investment, technology and, above all, ideas. Впервые в истории человечество с помощью открытого обмена товарами, инвестициями, технологиями и, прежде всего, идеями способно реализовать потенциал любого человека в любом обществе и любом регионе.
We were able to find agreement on other matters, such as terrorism, human rights and even management reform of the Secretariat; yet, on matters of immense consequence to the very survival and existence of all mankind, there was silence. Мы смогли прийти к договоренности по другим вопросам, таким, как терроризм, права человека и даже реформа управления Секретариата; однако по вопросам, имеющим огромное значение для самого выживания и существования человечества, воцарилось молчание.
The question of reducing the number of crimes included in the Code must be examined at greater length, since all of those crimes constituted serious offences against the human conscience and threats to the peace and security of mankind. Что касается уменьшения числа преступлений, включенных в кодекс, то следует более тщательно изучить этот вопрос, поскольку все такие преступления являются грубым посягательством на совесть человека и угрозой миру и безопасности человечества.
Mr. SLOKENBERGS (Latvia) said that the Vienna Conference on Human Rights had been an important milestone in the history of mankind as all the participating States had reaffirmed their determination to protect and to promote human rights. Г-н СЛОКЕНБЕРГС (Латвия) констатирует, что состоявшаяся в Вене Всемирная конференция по правам человека ознаменовала собой важный этап в истории человечества, поскольку все участвовавшие в ней государства подтвердили свою готовность защищать и поощрять права человека.
That alliance between human beings should be built, not on the supremacy of one over the other, but on cordial and spontaneous relationships, reflecting the spiritual nature of mankind, что союз между людьми должен строиться не на превосходстве одного человека над другим, а на сердечных и непосредственных отношениях, отражающих духовную природу человечества,
The States Members of the United Nations, in creating the post by consensus, endowed the High Commissioner with political authority to express, in the area of human rights, the moral conscience of mankind. З. Государства - члены Организации Объединенных Наций, учредив консенсусом пост Верховного комиссара, наделили его политическим правом быть в области прав человека выразителем совести человечества.
We did not come to the highest authority representing the conscience of mankind, and to the General Assembly, which is entrusted with the implementation of international legitimacy and respect for human rights, merely to speak and have our words go unheeded. Мы пришли в высший, представляющий совесть человечества орган и в Генеральную Ассамблею, которой доверена задача проведения в жизнь международного законодательства и соблюдения прав человека, вовсе не для того, чтобы просто высказаться и чтобы наши слова остались без внимания.
Calls upon all Member States to ensure that the achievements of scientific and technological progress and the intellectual potential of mankind are used for promoting and encouraging universal respect for human rights and fundamental freedoms; призывает все государства-члены обеспечить, чтобы результаты научно- технического прогресса и интеллектуальный потенциал человечества использовались для развития и поощрения всеобщего уважения прав человека и основных свобод;
The Declaration also recognizes that "To defend and improve the human environment for present and future generations has become an imperative goal for mankind - a goal to be pursued together with" the achievement of the goals of peace and development. Кроме того, в ней признается, что "охрана и улучшение окружающей человека среды для нынешнего и будущих поколений стали важнейшей целью человечества - целью, которая должна достигаться совместно" с установленными целями мира и развития.
My country welcomed the holding of that Summit, the first in the annals of our Organization to offer such a marvellous opportunity for deep reflection at the highest level on the issues of human and social development that are of major importance for mankind. Моя страна приветствовала проведение этой Встречи, ставшей первым в истории нашей Организации форумом, предоставившим столь блестящую возможность для углубленных размышлений на самом высоком уровне над вопросами, касающимися развития человека и развития социальной сферы, которые имеют огромное значение для человечества.