Английский - русский
Перевод слова Mankind
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Mankind - Человека"

Примеры: Mankind - Человека
That trade amounted to an attack both on human rights and on the dignity of mankind. Такая торговля является посягательством как на права человека, так и на достоинство человечества.
Climate change was man-made, the result of historical patterns of production and consumption that had undermined the basis of mankind's very existence. Изменение климата является делом рук человека, результатом исторических моделей производства и потребления, которые подорвали основу самого существования человечества.
International terrorism has become an international threat to mankind and human activities that lead to world development. Международный терроризм стал международной угрозой человечеству и деятельности человека, направленной на глобальное развитие.
(Japan) said that his Government agreed with the view that human rights were universal values common to all mankind. Г-н ИТО (Япония) говорит, что его правительство согласно с мнением, что права человека - это универсальные ценности, общие для всего человечества.
The idea of animal transformation... therianthropy... is as ancient as mankind itself. Идея трансформации человека в животное... териантропия... такая же древняя, как и само человечество.
Human Life International, Guatemala, found that traditional values were common to all mankind and were necessary to effectively protect universal human rights. Общество защиты человеческой жизни (Гватемала) считает, что традиционные ценности являются общими для всего человечества и необходимы для эффективной защиты универсальных прав человека.
Since science is a tool for discovery and innovation, it should always remain the basis for mankind's education. Принимая во внимание тот факт, что наука является средством познания и открытия нового, она должна всегда быть основой базового образования человека.
The United Nations is the foremost universal Organization, the place where mankind can pursue the development and expansion of human rights, solidarity and cooperation. Организация Объединенных Наций является самой универсальной Организацией, форумом, в котором человечество может добиваться целей развития и обеспечения прав человека, солидарности и сотрудничества.
We believe that the improvement of life and mankind on our planet must start with individual efforts, as the whole depends on the atoms composing it. Мы верим, что улучшение жизни и человечества на нашей планете должно начинаться с усилий каждого человека, потому что целое зависит от частей, которые его составляют.
Hall believed the accumulated wisdom of mankind is the birthright of every individual, and built the facility to serve the general public to this end. Холл полагал, что накопленная мудрость человечества является неотъемлемым правом каждого человека и построил центр для обслуживания широкой общественности с этой целью.
It uses the famous words of Neil Armstrong, "That's one small step for a man, one giant leap for mankind". Нил произносит историческую фразу: «это маленький шаг одного человека и гигантский скачок для человечества».
Elon, I know you've dreamt of mankind getting to Mars, but it's not going to be very kind to man. Илон, я знаю, вы мечтали о полёте человека на Марс, но там мужчин примут не очень-то радушно.
In the course of this century that is coming to an end, mankind has experienced unprecedented turns that improved the conditions of the lives of individuals. В ходе нынешнего столетия, которое завершается, человечество претерпело беспрецедентные изменения в том, что касается условий жизни человека.
One of the most dramatic changes for mankind in the last few decades has been our awareness that nature is fragile in the hands of man. Одним из наиболее значительных изменений для человечества за последние несколько десятилетий является осознание нами того, что природа хрупка в руках человека.
Environment and development top the international agenda as human impact on the environment has increased dramatically and mankind faces challenges unprecedented in scope and severity. Окружающая среда и развитие занимают первостепенное место в международной повестке дня именно сейчас, когда воздействие человека на окружающую среду резко увеличилось и когда человечество сталкивается с задачами беспрецедентного масштаба и сложности.
He was a living monument to the ability of a single individual to advance the cause of human rights for mankind as a whole. Он является живым примером того, как много может сделать один человек для дела защиты прав человека в интересах всего человечества.
Sustainable economic and social development is a sine qua non for full enjoyment of human rights and the decent life of mankind on all parts of the globe. Устойчивое экономическое и социальное развитие является необходимым условием полного осуществления прав человека и обеспечения достойной жизни человечеству во всех частях земного шара.
In the same way the atrocities and injuries of racism were manifestations of a phenomenon that had been with mankind across time and geography in many different forms. Аналогичным образом, ужасы и злодеяния расизма суть ипостаси явления, которое всегда сопровождало человека во времени и пространстве во многих различных формах.
Human rights should be the ideal of all mankind and should be realized through international cooperation and on the basis of equality. Права человека должны быть заветной целью всего человечества, и их реализация должна осуществляться через международное сотрудничество и на основе равенства.
Recognizing the diverse civilizational achievements of mankind, crystallizing cultural pluralism and creative human diversity, признавая разнообразные достижения человеческой цивилизации, являющиеся зримым воплощением культурного плюрализма и многообразных творческих способностей человека,
Mr. Kayinamura (Rwanda) deplored the fact that gross human rights violations, including genocide, continued to plague mankind. Г-н КАЙИНАМУРА (Руанда) выражает сожаление по поводу того, что человечество продолжает сталкиваться с таким негативным явлением, как грубые нарушения прав человека, включая геноцид.
In the final analysis, gross and massive violations of human rights in any part of the world are a threat to mankind in general. Грубые и массовые нарушения прав человека, в какой бы части земного шара они ни совершались, в конечном счете угрожают всему человечеству.
It reflects centuries of mankind's experience in creating the most just relations among people based on the recognition of the dignity and the inalienable rights of each person. В нем аккумулирован многовековой опыт человечества по созданию наиболее справедливых отношений между людьми, основанных на признании достоинства и неотъемлемых прав у каждого человека.
The efficiency and fairness of international human rights mechanisms could contribute substantially to the peaceful transformation of the world, enabling mankind to cope with the challenges of the new century. Обеспечение эффективности и беспристрастности международных механизмов по защите прав человека может стать значительным вкладом в дело мирного преобразования планеты, позволив человечеству отвечать на вызовы нового столетия.
The United Nations, with its global character and legitimacy, can make a difference for mankind as well as for the individual. Организация Объединенных Наций, имеющая глобальный характер и легитимность, в состоянии реально изменить жизнь всего человечества и каждого человека в отдельности.