The Building Student Success with Aboriginal Parents fund supports a number of Manitoba schools actively seeking increased involvement of parents and families of Aboriginal students in education with a focus on culturally appropriate involvement approaches. |
Фонд обеспечения успеха учащихся при участии родителей из числа коренных народов поддерживает ряд школ Манитобы, которые активно стремятся к расширению участия родителей и семей учащихся из числа коренных народов в образовании, ориентированном на приемлемые с культурной точки зрения подходы к обеспечению участия. |
In Canada, the Lake Winnipeg Churchill-Nelson River Hydroelectric Project in northern Manitoba and the James Bay Quebec Hydroelectric Project in Quebec are the two largest and most complicated dam projects ever undertaken in Canada. |
В Канаде проект строительства на озере Виннипег и реках Черчилль и Нельсон гидроузла в северной части Манитобы и проект строительства в Квебеке гидроузла в заливе Джеймс являются двумя самыми крупными и сложными проектами строительства плотин, которые когда-либо осуществлялись в этой стране. |
In 1996, Manitoba's social assistance system was refocused to have two major objectives: To assist Manitobans to regain their financial independence by helping them to make the transition from income assistance to work; and To provide income assistance to Manitobans in financial need. |
В 1996 году система социального обеспечения Манитобы была переориентирована на решение двух крупных задач: оказание материальной помощи нуждающимся в ней жителям Манитобы. |
Manitoba's Northern Agriculture Programs leverage funding for innovative projects that provide practical support and solutions to expanding agriculture and food production, thereby increasing the availability and reducing the cost of fresh, healthy foods for northern residents. |
Программы развития сельского хозяйства на севере Манитобы используются для обеспечения финансирования перспективных проектов, способствующих практическим мерам и решениям по расширению сельского хозяйства и пищевого производства. |
Collaborate with the Manitoba Department of Labour and Immigration and school divisions and schools to develop divisional and school-based initiatives to enhance the initial reception and settlement of newcomer students. |
сотрудничать с Департаментом по вопросам труда и иммиграции Манитобы, отделениями школ и школами в разработке программ школьных программ, направленных на создание в учебных заведениях с самого начала более благожелательной атмосферы для студентов-новичков; |
Conducted wide range of prosecutions on behalf of the federal Crown, including on narcotic trafficking, tax evasion and anti-trust cases, and appeared as appellate Counsel before the Manitoba Court of Appeal and the Supreme Court of Canada; |
возглавляла от имени федеральной власти судебные преследования по самым различным делам, включая дела о торговле наркотиками, уклонении от уплаты налогов и нарушении антитрастового законодательства, и выступала в качестве апелляционного советника в Апелляционном суде Манитобы и Верховном суде Канады; |
Psychologists were hired in the Norman, Thompson and Interlake/North and South Eastman health regions through the Rural Northern Psychology Training Program under the management of the Department of Clinical Psychology at the University of Manitoba; |
Благодаря программе повышения квалификации для психологов сельских районов Севера, осуществляемой под руководством факультета клинической психологии Университета Манитобы, окружные управления здравоохранения в Нормане, Томпсоне и Интерлейке/Северном и Южном Истмене смогли заполнить вакансии психологов. |
In 1995, comprehensive amendments to Manitoba's maintenance enforcement legislation were passed to allow the Maintenance Enforcement Program to take the following additional steps to remedy support default and collect support payments: |
В 1995 году в законодательство Манитобы по вопросам выплаты пособий на содержание были внесены обширные поправки, что позволило в рамках программы по выплате пособий на содержание предпринять следующие дополнительные меры по устранению недостатков в этой области и обеспечению сборов необходимых средств с должников: |
In March 2007 and March 2008, provisions of Manitoba's Drinking Water Safety Act respecting drinking water quality standards, assessment of water system infrastructure and water supply sources, and the requirement of operating licenses for water systems, came into effect. |
В марте 2007 и марте 2008 года вступили в силу положения Закона Манитобы о безопасности питьевой воды, устанавливающие стандарты чистоты воды, порядок осуществления контроля за водоводами, очистными сооружениями и источниками воды, а также процедуру лицензирования операторов систем водоснабжения. |
In the Manitoba election of 1958, Schreyer was elected to the legislative assembly as a member of the Co-operative Commonwealth Federation (CCF), in the rural constituency of Brokenhead; at twenty-two years of age, Schreyer was the youngest person ever elected to the assembly. |
На выборах в Манитобе 1958 года Шрейер был избран в Законодательную Ассамблею провинции в качестве члена Кооперативной Федерации Содружества, которая представляет избирательный округ Брокенхед; на момент избрания ему было всего 22 года и Шрейер стал самым молодым человеком, когда либо избранным в законодательный орган Манитобы. |
Manitoba Education, Citizenship and Youth is part of the Western and Northern Canadian Protocol process that has developed the Common Curriculum Framework for Aboriginal Language and Culture Programs and is developing Manitoba-specific Aboriginal languages curricula. |
Министерство по делам образования, гражданства и молодежи Манитобы участвует в осуществлении в западных и северных районах Канады протокольного процесса, в рамках которого разработаны общие основы учебной программы программ изучения языков и культуры коренных народов и разрабатываются учебные программы изучения языков коренных народов, проживающих в Манитобе. |
(c) Negotiations are under way between Manitoba Health and the Brandon, Dauphin and Portage General Hospitals for them to assume the acute care function formerly performed by Brandon Mental Health Centre; |
с) продолжаются переговоры между Департаментом здравоохранения Манитобы и больницами общего профиля в Брандоне, Дофине и Портидже, с тем чтобы они взяли на себя оказание экстренной помощи, которую ранее предоставлял Психиатрический центр в Брандоне; |
Manitoba also supports the Onashowewin project in Winnipeg and 12 active Justice Committees in First Nations Communities in rural Manitoba that employ restorative justice principles to cases that are referred to them by the Crown and police. Aboriginal Courtwork Program |
Манитоба поддерживает также осуществление проекта в общине онашовевин в Виннипеге, а также 12 судебных комитетов, активно действующих в общинах "первых наций" в сельских районах Манитобы, которые применяют альтернативные уголовным наказаниям виды исправительного воздействия в делах, передаваемых им государством и полицией. |
Establish an advisory committee to provide advice and feedback regarding the development and implementation of the Action Plan. Manitoba Education, Citizenship and Youth is changing its terminology from "English as a Second Language" to "English as an Additional Language". |
Министерство по делам образования, гражданства и молодежи Манитобы изменило название термина "английский в качестве второго языка" на "английский в качестве дополнительного языка". |