However, one of the main components of the Reproductive Health Policy is "Prevention and management of complication of abortion". |
Однако одним из основных компонентов документа Политика в области репродуктивного здоровья является Профилактика и лечение осложнений после абортов. |
Correct case management needs to be established at all health facilities, both government and private. |
Надлежащее лечение должно назначаться во всех медицинских учреждениях - как государственных, так и частных. |
Of particular importance has been the application of new technologies in disease prevention and management. |
Особое значение имело применение новых технологий в таких сферах, как профилактика и лечение заболеваний. |
Topics addressed included family health issues, home management of common childhood diseases, personal health and hygiene, environmental sanitation and prevention of disabilities. |
Среди рассматриваемых тем были вопросы здоровья семьи, лечение в домашних условиях самых распространенных детских заболеваний, здоровье человека и личная гигиена, санитария окружающей среды и профилактика несчастных случаев. |
The implementation of the integrated management of childhood illnesses is in progress through the support of the United Nations agencies. |
При поддержке учреждений Организации Объединенных Наций осуществляется инициатива «комплексное лечение детских заболеваний». |
The prevention and management of abortion complications is the concern. |
Предотвращение и лечение последствий абортов вызывает определенные проблемы. |
Proper medical management of drug dependence requires that treatment be evidence-based. |
Надлежащее лечение от наркотической зависимости предполагает проведение лечения на доказательной основе. |
(e) Prevention and management of complication of abortion; |
ё) профилактику и лечение осложнений после абортов; |
Prevention and management of complications of abortions; |
предупреждение абортов и лечение связанных с ними осложнений; |
Early diagnosis & management of pneumonia in newborns |
Ранняя диагностика и лечение пневмонии у новорожденных |
Scientific direction - problems of cerebrovascular pathology, infectious nervous system lesions, peripheral nervous system diseases, functional diagnostics, non-medicamentous methods of diagnosis and management. |
Научное направление -проблемы цереброваскулярной патологии, инфекционные поражения нервной системы, заболевания периферической нервной системы, функциональная диагностика, немедикаментозные методы диагностики и лечение. |
(c) Establishing correct case management through all health providers. |
с) обеспечение того, чтобы все работники здравоохранения назначали надлежащее лечение. |
Topics included family health issues, home management of common childhood diseases, promotion of healthy lifestyles and the avoidance of behaviour harmful to health. |
В частности, рассматривались такие темы, как вопросы охраны здоровья семьи, лечение в домашних условиях наиболее распространенных детских заболеваний, пропаганда здорового образа жизни и предупреждение поведения, которое может нанести вред здоровью. |
Topics included family health issues, home management of common childhood diseases, personal health and hygiene, environmental sanitation, and prevention of disabilities. |
Пропагандистами освещались такие темы, как вопросы охраны здоровья семьи, лечение обычных детских болезней в домашних условиях, правила личной гигиены, оздоровление окружающей среды и профилактика инвалидности. |
Handles routine sick calls and the management of minor sick and injured personnel |
осуществляет врачебный прием больных и лечение легких заболеваний и травм |
Priority Area 2: HIV/AIDS Clinical management, Drugs & Consumables Procurement, Laboratory Testings |
Приоритетная область 2: Клиническое лечение ВИЧ/СПИДа, заготовка лекарств и расходных материалов, лабораторные анализы. |
Women who are regularly abused (and many are) are often rendered physically incapable of seeking or continuing with HIV/AIDS-related management services. |
Женщины, которые регулярно подвергаются насилию (и таких женщин много), зачастую становятся физически неспособными прибегать к лечению или продолжать лечение от ВИЧ/СПИДа. |
All pregnant women should be offered information on, screening for and appropriate management of communicable and non-communicable diseases; |
Всем беременным женщинам должны предоставляться информация об инфекционных и неинфекционных заболеваниях, возможность пройти обследование и соответствующее лечение. |
Improved pregnancy monitoring and the early prevention, detection and management of complications have a positive impact on the health and survival of women and newborn children. |
Повышение эффективности наблюдения за ходом беременности и ранняя профилактика, обнаружение и лечение осложнений оказывают положительное влияние на здоровье и выживаемость женщин и новорожденных. |
Early detection and management of physical disabilities and combat of micronutrient deficiencies among children, Lebanon |
Раннее обнаружение и лечение физических пороков и борьба с дефицитом питательных микроэлементов у детей, Ливан |
Case management Cases treated in Ebola treatment centres and community care centres while ensuring safety of health-care workers |
Лечение больных в центрах лечения Эболы и общинных центрах по уходу, при обеспечении безопасности работников здравоохранения |
Guyana is part of the Global Malaria Strategy adopted in 1992 that consists of four elements including disease management, disease prevention, epidemic detection and control and strengthening local capabilities in basic and applied research. |
Гайана принимает участие в осуществлении принятой в 1992 году Глобальной стратегии по вопросам борьбы с малярией, состоящей из четырех элементов: лечение болезни, профилактика, обнаружение эпидемических заболеваний и борьба с ними и расширение местных возможностей проведения фундаментальных и прикладных исследований. |
Prevention and management of pre-eclampsia and eclampsia, should be ensured for all women of reproductive age to benefit their health and ensure healthy foetal and infant development. |
Профилактика и лечение симптомов эклампсии и самой эклампсии должны обеспечиваться для всех женщин репродуктивного возраста в интересах их здоровья и гарантирования эмбрионального и младенческого развития. |
Outcome 2: Access and utilization of quality maternal health services increased in order to reduce maternal mortality and morbidity, including the prevention of unsafe abortion and management of its complications. |
Общий результат 2: Расширение доступа к качественным услугам по охране материнства и их использование в целях сокращения материнской смертности и заболеваемости, включая предотвращение немедицинских абортов и лечение осложнений, связанных с абортами. |
In addition, malaria-endemic countries need support to develop (a) managerial capacity to oversee health-care personnel at the national and district levels and (b) efficient mechanisms for quality laboratory services to ensure reliable diagnosis and effective case management. |
Кроме того, страны распространения малярии, нуждаются в поддержке для создания а) управленческого потенциала в целях руководства персоналом по уходу за больными в общенациональном и районном масштабе и Ь) действенных механизмов для оказания качественных лабораторных услуг, обеспечивающих надежную диагностику и эффективное лечение. |