Английский - русский
Перевод слова Maltese
Вариант перевода Мальты

Примеры в контексте "Maltese - Мальты"

Примеры: Maltese - Мальты
On the question of the future role of the Trusteeship Council, he reaffirmed his support for the Maltese proposal to strengthen the mandate of the Council and entrust it with the function of coordinator for the common heritage of mankind. По вопросу о будущей роли Совета по Опеке докладчик подтверждает свою поддержку предложению Мальты об укреплении мандата Совета и наделении его функциями координатора общего наследия человечества.
Moreover, nationals of the European Union will have a right to access the University of Malta on the same conditions as those applicable to Maltese nationals. Кроме того, граждане Европейского союза будут иметь право на обучение в Университете Мальты на тех же условиях, что и граждане Мальты.
The Committee notes with satisfaction the amendment to the Citizenship Act which allows dual citizenship and entitles foreign spouses of Maltese nationals to be registered as nationals and the new law establishing procedures regarding refugees and asylum-seekers. Комитет с удовлетворением отмечает поправку к Закону о гражданстве, допускающую двойное гражданство и предоставляющую право иностранцам, вступившим в брак с гражданами Мальты, быть зарегистрированными в качестве граждан Мальты, а также новый закон, устанавливающий соответствующие процедуры в отношении беженцев и лиц, добивающихся убежища.
Maltese immigration law, which applied to all foreign nationals irrespective of race and ethnic origin, distinguished between citizens of the European Union and those of other countries. В иммиграционном законодательстве Мальты, которое применяется ко всем иностранцам вне зависимости от их расы или этнического происхождения, проводится различие между гражданами стран Европейского союза и гражданами третьих стран.
In September 2013, media articles reported that two individuals, a Maltese national and a Libyan national, had been charged with illegal trading of ammunition following the discovery by Malta of 40,000 rounds of ammunition en route to Libya. В сентябре 2013 года в СМИ появились статьи, сообщавшие о том, что два человека - гражданин Мальты и гражданин Ливии - обвиняются в незаконной торговле боеприпасами после того, как на Мальте было обнаружено 40000 единиц боеприпасов, направлявшихся в Ливию.
The Maltese authorities will continue to combat racism and xenophobia, including by means of the prosecution of those responsible for racist and/or xenophobic acts. Власти Мальты будут по-прежнему вести борьбу с расизмом и ксенофобией, в том числе с помощью судебного преследования виновных в совершении актов, мотивированных расизмом и/или ксенофобией.
Furthermore, the Committee is concerned that there is no provision in the Maltese Citizenship Act for the acquisition of citizenship by a child born in the State party who would otherwise be stateless. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в Законе Мальты о гражданстве нет положения о предоставлении гражданства ребенку, рожденному в государстве-участнике, который в противном случае станет апатридом.
Regarding the detention of asylum seekers, the delegation stated that the Maltese asylum policy and practice had progressed considerably since its last UPR and that Malta had largely complied with the recommendations that were put forward on the issue. Касаясь задержания просителей убежища, делегация заявила, что после последнего УПО политика и практика Мальты в области убежища существенно изменились и что в целом Мальта выполнила рекомендации, которые были сформулированы по этому вопросу.
102.26. Take swift action to further enhance equality legislation, particularly in the area of partnership and cohabitation, as proposed by the current Maltese Government (Austria); 102.27. 102.26 принять оперативные меры для усиления законодательства о равенстве, в частности в области партнерских отношений и совместного проживания, как это предлагает нынешнее правительство Мальты (Австрия);
One of the main roles of the National Radiological Protection Board is to issue authorizations regarding the import and export of nuclear material and nuclear material transiting through Maltese territory. Одна из главных функций этого совета состоит в том, чтобы выдавать разрешения на импорт и экспорт ядерных материалов, а также на их транзитную перевозку через территорию Мальты.
One of the roles of this Board is to issue authorization or otherwise regarding the import and export of nuclear material as well as transiting Maltese territory by land or through its airports and seaports. Одна из задач этого Совета состоит в том, чтобы санкционировать или запрещать импорт и экспорт ядерного материала, а также его транзит через территорию Мальты по суше или через ее аэропорты и морские порты.
The Government had not deemed it necessary to present the reports to Parliament because Maltese domestic legislation had already been rigorously screened by the European Union and the necessary amendments ensuring gender equality had been adopted. Правительство не сочло нужным представлять отчеты парламенту, поскольку к тому времени Европейский союз уже скрупулезно изучил внутреннее законодательство Мальты, в которое были внесены необходимые поправки, обеспечивающие гендерное равенство.
Regarding the enforcement of the Maltese Constitution, recourse against infringements of its provisions could be made to the First Hall of the Civil Court and to the Constitutional Court. Что касается выполнения конституции Мальты, жалобы на нарушения ее положений могут быть поданы в Первую палату Гражданского суда и в Конституционный суд.
In this respect, allow me to express to the Governments of the United Kingdom and the United States our appreciation for sharing with Maltese officials their respective expertise in this field. В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность правительствам Соединенного Королевства и Соединенных Штатов за то, что они поделились с ответственными органами Мальты соответствующим опытом в этой области.
Her delegation did not have a firm position on the possibility of assigning a new role to the Trusteeship Council; in that regard, the Maltese delegation's proposal should be considered. Что же касается возможностей выработки новой функции для Совета по Опеке, то Тунис пока не имеет четкой позиции по этому вопросу и считает, что следует обсудить предложения, представленные по этому вопросу делегацией Мальты.
Moreover, a women's rights within marriage were strengthened by the introduction of the equal rights amendment to the Maltese Constitution in 1991 and resultant widespread reforms to the status of married women under Civil Law in 1993. Кроме того, права женщины были укреплены после внесения в 1991 году в Конституцию Мальты поправки о равноправии, за которой последовало широкомасштабное реформирование в 1993 году положений Гражданского кодекса о статусе замужней женщины.
The Malta Security Service has designated a unit that deals with terrorism, and the head of this unit also serves as a contact point for other Maltese agencies. Служба безопасности Мальты создала подразделения, занимающиеся борьбой с терроризмом, а глава этого подразделения также выполняет функции координатора по связи с другими мальтийскими учреждениями.
Furthermore section 5 of the Criminal Code concerning jurisdiction of the Maltese Courts makes special provision for the extension of jurisdiction over certain criminal offences committed against internationally protected persons, even when such offences are committed outside Malta. Кроме того, в разделе 5 Уголовного кодекса, касающемся юрисдикции мальтийских судов, содержится специальное положение о распространении юрисдикции в отношении некоторых уголовных преступлений, совершенных против лиц, пользующихся международной защитой, даже если такие преступления совершены за пределами Мальты.
WSF Poker has been given a regular Maltese Remote Gaming License WSF Poker operates with a regular licence issued according to the new regulations on online gaming of the Republic of Malta - L.N. WSF Poker была выдана регулярная Мальтийская Лицензия на проведение Азартных Игр. WSF Poker работает по Лицензии, выпущенной согласно новым инструкциям об онлайн-играх Республики Мальты - L.N.
children born to Maltese mothers between the 21st September 1964 and the 31st July 1989 shall be entitled to be registered as citizens of Malta. дети, родившиеся у мальтийских матерей в период между 21 сентября 1964 года и 31 июля 1989 года, имеют право получить гражданство Мальты путем регистрации.
Article 18 (1) states that "it shall be the duty of the State to provide special schools for the children of Maltese citizens being minor children having special educational needs". Статья 18 (1) гласит, что "государство обязано предоставлять обучение в специальных школах для несовершеннолетних детей граждан Мальты, имеющих особые потребности в области образования".
Inasmuch as this is the case, we also believe that membership in the Union will also serve to strengthen our own internal workings at all levels of society, bringing prosperity to the Maltese both now and for the years to come. В этой связи мы также считаем, что членство в Союзе позволит также улучшить работу на всех уровнях нашего общества, обеспечит населению Мальты процветание как в настоящее время, так и в предстоящие годы.
In 1994, the provisions of the Civil Code dealing with jury service were amended to the effect that every Maltese Citizen having reached the age of twenty-one years or over, and residing in Malta, may serve as a juror. В 1994 году в положения Гражданского кодекса о службе присяжных были внесены изменения, и теперь каждый гражданин Мальты в возрасте 21 года и старше, который проживает на Мальте, может стать присяжным Уголовного кодекса).
Lastly, did Malta have a migrant labour force and, if so, did its members enjoy the same employment benefits as Maltese citizens? Наконец, есть ли в Мальте трудящиеся-мигранты, и если да, то пользуются ли они теми же самыми льготами трудоустройства, что и граждане Мальты?
A case in point is the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its First Protocol, which were incorporated into Maltese domestic law through the European Convention Act. Примером может служить Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод и Первый протокол к ней, которые были включены в национальное право Мальты на основании Закона о Европейской конвенции.