Английский - русский
Перевод слова Maltese
Вариант перевода Мальты

Примеры в контексте "Maltese - Мальты"

Примеры: Maltese - Мальты
In April 2017, the Maltese press published documents according to which the top politicians of Malta and the wife of Prime Minister Joseph Muscat received millions of dollars from a bank controlled by Ilham Aliyev's daughter Leila. В апреле 2017 в мальтийской прессе были опубликованы документы, согласно которым высшие политики Мальты и жена премьер-министра Джозефа Муската, получали миллионы долларов от банка, контролируемого дочерью Ильхама Алиева, Лейлой.
The Maltese Parliament is composed of the House of Representatives and the President of Malta. Sixty-five deputies are elected to the House of Representatives for a five-year term. Мальтийский парламент состоит из палаты представителей и президента Мальты. 65 депутатов избираются в палату представителей на пятилетний срок.
The delegation of Malta told the plenary that the Maltese authorities felt the country's review was a challenging and rewarding experience, offering a genuine opportunity for States to seriously examine their human rights processes in a spirit of mutual understanding and cooperation. Делегация Мальты сообщила пленуму, что мальтийские власти считают обзор по Мальте серьезным и плодотворным, давшим государствам реальную возможность серьезно изучить свои процессы в области прав человека в духе взаимопонимания и сотрудничества.
With accession to the European Union, citizens of other European Union States who worked in Malta would enjoy the same benefits and conditions as Maltese workers. С вступлением Мальты в Европейский союз граждане других государств - членов Европейского союза работавшие на Мальте, будут пользоваться теми же привилегиями и условиями, что и работники-мальтийцы.
In 1980 an oil rig of the Italian company Saipem commissioned by Texaco to drill on behalf of the Maltese government 68 nautical miles south-east of Malta had to stop operations after being threatened by a Libyan gunboat. В 1980 году разработка нефтяного месторождения компаниями Saipem и Texaco в 68 морских милях к юго-востоку от Мальты, была прекращена после угрозы со стороны ливийского боевого корабля.
Even if there were no significant ethnic minorities and the Maltese Government did not feel the need to adopt specific legislation, however, it should be stressed that no society was immune to racial discrimination and that some prejudice, based on ancient traditions, persisted. Но несмотря на отсутствие в стране каких-либо многочисленных этнических меньшинств и хотя правительство Мальты не испытывает потребности в принятии специального законодательства, необходимо подчеркнуть, что ни одно общество не застраховано от проявлений расовой дискриминации и сохранения предрассудков, связанных с традициями предков.
The Government had thought it necessary to conduct media campaigns to discourage racial discrimination despite the relatively homogeneous ethnic composition of the Maltese population, because of the increasing number of tourists, students and refugees from other countries. Правительство считает необходимым провести в средствах массовой информации кампанию по предупреждению расовой дискриминации, несмотря на относительную однородность этнического состава населения Мальты, так как из других стран сюда прибывает все большее число туристов, учащихся и беженцев.
Although Maltese law does not provide for divorce, legally obtained foreign divorces are recognised in Malta. Хотя законодательством Мальты развод не признается, развод, полученный в других странах в законном порядке, на Мальте признается.
Scheme T: Subsidy on Adaptation Works in Vacant Privately-Owned Residences which are to be Leased to Maltese Citizens; План Т: субсидирование адаптационных работ в вакантных и находящихся в частном владении жилых единицах, которые будут сданы в долгосрочную аренду гражданам Мальты;
However, Haiti supported the Maltese proposal that the Trusteeship Council should be converted into a body which would act as coordinator for the common heritage of mankind, safeguard the environment and monitor the governance of the oceans. Вместе с тем выступающая разделяет предложение Мальты о том, чтобы в соответствующее время преобразовать Совет по Опеке в орган по защите общего наследия человечества, охране окружающей среды и контролю за использованием океанов.
It therefore appeared that increasing women's participation was not a priority for the Maltese Government, and she wished to know whether it had any plans to improve the situation, perhaps through the introduction of temporary special measures. Поэтому кажется, что увеличение числа женщин там не является одним из приоритетных направлений деятельности правительства Мальты, и она хотела бы знать, располагает ли оно какими-либо планами улучшения этого положения, возможно путем принятия временных специальных мер.
Turning to individual articles of the Convention, she said that for the purposes of article 1 the Maltese Constitution defined the word discriminatory in general whether the discrimination occurred in law, any instrument having the force of law, subsidiary legislation or common usage. Переходя к отдельным статьям Конвенции, она говорит, что для целей статьи 1 слово «дискриминационный» определяется в Конституции Мальты в общем значении, будь то дискриминация, встречающаяся в законе, любом документе, имеющем силу закона, вспомогательном законодательстве или обычаях.
As already stated in the answer to Question 8 of Section II, Legal Notices issued under the National Interest Act, transpose into Maltese legislation the pertinent provisions of SC Resolutions. Как уже указывалось в ответе на вопрос 8 в разделе II, юридические уведомления, публикуемые в соответствии с Законом о защите национальных интересов, используются для включения в законодательство Мальты соответствующих положений резолюций Совета Безопасности.
His passing away last month left a great void not only among the Maltese population, but also for the many who worked with him for the betterment of those in the international community who are oppressed, weak and vulnerable. Его кончина в прошлом месяце вызвала глубокое чувство утраты не только у жителей Мальты, но и у многих людей, которые работали вместе с ним в стремлении улучшить положение угнетенных, слабых и уязвимых представителей международного сообщества.
The Maltese government, along with other states, committed itself to implement the Beijing Platform for Action and sign the Beijing + 10 Review in 2005. В 2005 году правительство Мальты, наряду с другими государствами, взяло на себя обязательство осуществить Пекинскую платформу действий и подписать обзор "Пекин + 10".
Two new criminal offences, that relating to harassment (including stalking) and the causing others to fear violence have been introduced in the Maltese Criminal Code. В Уголовный кодекс Мальты были включены два новых уголовных преступления, связанных с домогательствами (в том числе с преследованием) и доведением других лиц до страха перед насилием.
Marriage in Malta is regulated by the Marriage Act of 1975 as subsequently amended in 1996, and by a number of other provisions in the Maltese Civil Code. Брак на Мальте регулируется положениями Закона о браке 1975 года с внесенными в него впоследствии, в 1996 году, поправками, а также рядом других положений Гражданского кодекса Мальты.
Respect for the fundamental rights and freedoms of the individual had been in fact enshrined in the first article of the Constitution of Malta, placing them at the very core of Maltese society, governance and international commitment. Поскольку уважение основных прав и свобод человека действительно провозглашается в первой статье Конституции Мальты, эти права и свободы занимают центральное место в обществе, системе управления и международной деятельности Мальты.
The representative of Malta said that during the fourteenth session of the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, he had the opportunity to refer to the mechanism envisaged in the Maltese Competition Act which had come into force on 1 February 1995. Представитель Мальты заявил, что в ходе четырнадцатой сессии Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике он имел возможность сообщить о механизме, предусмотренном мальтийским законом о конкуренции, вступившим в силу 1 февраля 1995 года.
The spouses of citizens of Malta may acquire Maltese citizenship by registration and, as a result of the above-mentioned amendments, may retain their foreign citizenship. Супруги граждан Мальты могут приобрести мальтийское гражданство путем регистрации или, в результате принятия вышеупомянутых поправок, могут сохранить иностранное гражданство.
Maltese officials from the Armed Forces of Malta, the Customs Department and the Malta Police Force have also attended a number of training programmes on illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials and chemical weapons offered by the IAEA and OPCW. Мальтийские военнослужащие из Вооруженных сил Мальты, сотрудники Таможенного департамента и полиции Мальты участвовали также в ряде учебных программ по вопросам незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов и химического оружия, которые были организованы МАГАТЭ и ОЗХО.
The Maltese Citizenship Act, which complemented the provisions made under the Constitution, established who could become a citizen of Malta by naturalisation, that is, who, having satisfied the relative conditions of the said Act, could be granted Maltese citizenship. Законом о мальтийском гражданстве, который дополняет положения, принятые в соответствии с конституцией, определяется, кто может стать гражданином Мальты в силу натурализации, т.е. кто может получить гражданство Мальты, если это лицо удовлетворяет соответствующим условиям, предусмотренным в указанном Законе.
It should be noted, that former citizens of Malta who acquired Maltese citizenship by registration or naturalisation, shall be granted Maltese citizenship only if the Minister responsible for citizenship matters is satisfied that such grant is not contrary to the public interest. Следует отметить, что мальтийское гражданство предоставляется бывшим гражданам Мальты, которые в свое время получили мальтийское гражданство путем регистрации или натурализации, только после того, как министр, курирующий вопросы гражданства, удостоверится в том, что предоставление им гражданства не противоречит общественным интересам.
Prior to the 1st August 1989, a person born abroad acquired Maltese citizenship if at time of birth the father was a citizen of Malta himself born in Malta or who acquired Maltese citizenship by registration or naturalization. До 1 августа 1989 года лицо, родившееся за границей, приобретало мальтийское гражданство в том случае, если на момент рождения этого лица его отец сам являлся гражданином Мальты, родившимся на Мальте или приобретшим мальтийское гражданство путем регистрации или натурализации.
The President of Malta (Maltese: President ta' Malta) is the constitutional head of state of Malta. President ta' Malta) - должность главы государства Мальты.