Congratulating Maltese efforts to handle illegal migration, Azerbaijan called upon all relevant actors to increase their assistance to Malta. |
Выразив признательность Мальте за ее усилия по решению проблемы нелегальной миграции, Азербайджан призвал все заинтересованные стороны предоставлять Мальте более значительную помощь. |
He was voted Maltese Sports Person of the Year in 2001 and 2003. |
Был признан спортсменом года на Мальте в 2001 и 2003 годах. |
Principled cooperation reflects a fundamental and essential Maltese social reality. |
Принципиальное сотрудничество отражает основополагающую и важную социальную реальность на Мальте. |
The usual Maltese practice was not to proceed with ratification unless the legislation which existed was in full conformity with the treaty provisions. |
Согласно сложившейся на Мальте практике процедура ратификации возбуждается лишь тогда, когда существующее законодательство полностью соответствует договорным положениям. |
The first woman joined the Maltese diplomatic service in 1966. |
Первая женщина поступила на дипломатическую службу в Мальте в 1966 году. |
It is customary for Maltese couples to get formally engaged before contracting marriage. |
На Мальте по обычаю жених и невеста должны до вступления в брак быть официально помолвлены. |
Luzzu - A luzzu is a traditional fishing boat from the Maltese islands. |
Luzzu) - название традиционных рыбацких лодок на Мальте. |
Maltese women, whether single or married, have access to loans and credit, can hold title to land, and can make contracts in their own name, including those related to credit, real estate, and commercial transactions. |
На Мальте женщины, будь то замужние или нет, могут получать займы и кредиты, владеть землей и заключать от своего имени контракты, в том числе связанные с кредитами, недвижимостью и коммерческими сделками. |
Some depict elephants which have been extinct in the Maltese region since the Pleistocene. |
На некоторых рисунках изображены слоны, вымершие на Мальте в эпоху плейстоцена. |
Some foreign players such as Lúcio Wagner, Darko Spalević and Maltese international Daniel Bogdanović also made their way to Varna. |
Некоторые иностранные игроки, Лусио Вагнер, Дарко Спалевич и игрок сборную Мальте, Даниэль Богданович так же проложили свой путь в Варну. |
Operations director for residential facilities for Maltese youth with challenging behaviour and residential facilities for minor asylum-seekers placed under a care order and families with young children. |
Исполнительный директор, отвечающий на Мальте за стационары для воспитания трудных подростков и стационары для несовершеннолетних просителей убежища, помещаемых в эти учреждения по распоряжению об обеспечении за ними заботы, а также для семей с маленькими детьми. |
Equal employment opportunities pertain in the Maltese Diplomatic Service. |
Для женщин и мужчин на Мальте существуют равные возможности для поступления на дипломатическую службу. |
Small and medium sized enterprises in Malta and Gozo represent the backbone of the Maltese economy. |
Малые и средние предприятия на Мальте и Гоцо составляют костяк мальтийской экономики. |
Anonymous reporting is possible in Malta, as Maltese Police are prohibited from divulging their sources. |
На Мальте допускается сообщение информации в анонимном порядке, а полиции Мальты запрещено разглашать сведения о ее источниках. |
These regulations apply to any person, irrespective of his nationality, in Malta and to any Maltese citizen abroad. |
Эти предписания распространяются на любое лицо на Мальте, независимо от его национальности, и на любого гражданина Мальты за рубежом. |
Attendance at all public schools in Malta is free of charge for Maltese nationals. |
Обучение во всех государственных школах на Мальте является бесплатным для мальтийских граждан. |
The past decade has witnessed the enactment of a number of laws, which have greatly improved the situation of Maltese women in Malta. |
В прошедшем десятилетии был принят ряд законов, которые в значительной мере улучшили положение мальтийских женщин на Мальте. |
Abortion is illegal in Malta and is therefore not covered by the Maltese Health Service. |
На Мальте аборты являются незаконными и в этой связи не охватываются мальтийской системой медицинского обслуживания. |
The registration procedure may take place at any Maltese Embassy, High Commission, Consulate or at the Department for Citizenship and Expatriate Affairs in Malta. |
Процедура регистрации может проводиться в любом посольстве Мальты, Верховной комиссии, Консульстве или в Департаменте по делам гражданства и иностранцев на Мальте. |
It was therefore of great satisfaction to my Government and the Maltese people that we had the honour and privilege to welcome him to Malta last April. |
Поэтому наше правительство и мальтийский народ были весьма рады чести и привилегии в апреле текущего года приветствовать его на Мальте. |
It also has to be noted that the UNHCR and the Maltese government work in close cooperation on a number levels to find durable solutions for refugees and beneficiaries of protection in Malta. |
Кроме того, следует отметить, что УВКБ и правительство Мальты тесно сотрудничают на разных уровнях в поисках надежных решений проблем беженцев и лиц, обратившихся за международной защитой на Мальте. |
With accession to the European Union, citizens of other European Union States who worked in Malta would enjoy the same benefits and conditions as Maltese workers. |
С вступлением Мальты в Европейский союз граждане других государств - членов Европейского союза работавшие на Мальте, будут пользоваться теми же привилегиями и условиями, что и работники-мальтийцы. |
The University of Malta (Maltese: L-Università ta' Malta) is the highest educational institution in Malta. |
L-Università ta' Malta, англ. University of Malta) - высшее учебное заведение на Мальте, одно из старейших в Европе. |
Other articles of the Convention that were not purely administrative could be invoked under the Constitution or other statutes, and Maltese case law tended to treat even the slightest infringement as inhuman and degrading treatment. |
Допускается возможность ссылок на другие статьи Конвенции, не носящие сугубо административного характера, применительно к положениям Конституции или другим нормативным актам, при этом правоприменительная практика показывает, что на Мальте рассматриваются даже малейшие нарушения, связанные с бесчеловечным и унижающим достоинство обращением. |
Although Maltese law does not provide for divorce, legally obtained foreign divorces are recognised in Malta. |
Хотя законодательством Мальты развод не признается, развод, полученный в других странах в законном порядке, на Мальте признается. |