| The Maltese people have always been conscious of the need to preserve and protect democracy. | Мальтийский народ всегда осознавал необходимость охраны и защиты демократии. |
| The core subjects at primary level are: Maltese, English, Mathematics, Science, Social Studies, Religion, Physical Education and Sport, Technology and Creative Expression. | Основными в начальных школах являются следующие предметы: мальтийский язык, английский язык, математика, основы науки, обществоведение, введение в религию, физкультура и спорт, техника и технология и развитие творческих способностей. |
| Its work is to regulate new words coming into Maltese and promote the standard Maltese language in education and other new sectors. | Его работа заключается в регулировании новых слов, поступающих в мальтийский язык и поддержании стандартизованного мальтийского языка в сфере образования и других сферах. |
| Migrant children, whether of regular or irregular status, were taught both Maltese and English and received equal treatment with Maltese children up to the compulsory education age of 16. | Дети мигрантов, будь то с урегулированным или неурегулированным статусом, изучают мальтийский и английский языки и пользуются теми же правами, что и мальтийские дети, в рамках обязательного образования в возрасте до 16 лет. |
| I ended up with this: my Maltese Falcon. | И в итоге я получил это - мой мальтийский сокол. |
| The Convention had not been translated into Maltese because English was an official language and the majority of the population was bilingual. | Конвенция не была переведена на мальтийский язык, поскольку в этой стране официальным языком является английский, и большинство населения говорит на обоих языках. |
| Maltese, the national language of Malta, is taught at all levels within the compulsory education age. | Мальтийский язык, являющийся национальным языком Мальты, преподается на всех возрастных уровнях обязательного образования. |
| The core subjects at primary level are: Maltese, English, Mathematics, Science, Social Studies, Religion, Physical Education and Sport, Technology and Creative Expression. | Основными в начальных школах являются следующие предметы: мальтийский язык, английский язык, математика, основы науки, обществоведение, введение в религию, физкультура и спорт, техника и технология и развитие творческих способностей. |
| Its work is to regulate new words coming into Maltese and promote the standard Maltese language in education and other new sectors. | Его работа заключается в регулировании новых слов, поступающих в мальтийский язык и поддержании стандартизованного мальтийского языка в сфере образования и других сферах. |
| Maltese, a language which was widely used in Gibraltar up until the late 19th century, and is still spoken by some families of Maltese descent. | Мальтийский язык имел широкое распространение до конца XIX века и до сих пор используется в некоторых семьях, имеющих мальтийские корни. |
| The Maltese is known for its long and silky hair. | Мальтийская болонка известна длинной шелковистой шерстью. |
| That's the Maltese that some crazy lady made the heir to her estate. | Это мальтийская болонка, которую чокнутая старушка сделала наследником в своём завещании. |
| I have a Maltese! - You do? | У меня ведь мальтийская болонка! |
| No Maltese has ever sold for that amount of money, correct? | Но ни одна мальтийская болонка ещё не продавалась за такую сумму? |
| Stella, a Maltese. | Стелла, мальтийская болонка. |
| Mr. Camilleri (Malta) said that the Maltese authorities considered the events in North Africa as positive. | Г-н Камильери (Мальта) сообщает, что власти Мальты считают позитивными те события, которые произошли в Северной Африке. |
| The National Folklore Commission works to revive traditional festivities, strengthen the Maltese language and unite the people of Malta through a sense of belonging. | Национальная комиссия по фольклору занимается возрождением традиционных праздников, содействует распространению мальтийского языка и способствует укреплению единства народа Мальты на основе чувства патриотизма. |
| In September 2013, media articles reported that two individuals, a Maltese national and a Libyan national, had been charged with illegal trading of ammunition following the discovery by Malta of 40,000 rounds of ammunition en route to Libya. | В сентябре 2013 года в СМИ появились статьи, сообщавшие о том, что два человека - гражданин Мальты и гражданин Ливии - обвиняются в незаконной торговле боеприпасами после того, как на Мальте было обнаружено 40000 единиц боеприпасов, направлявшихся в Ливию. |
| The budgetary reform which the Maltese Government adopted in 2006 was a positive step towards the reconciliation of family and professional responsibilities by giving the same rights and obligations applicable to all the civil service to the entire public sector. | Бюджетная реформа, которая была проведена правительством Мальты в 2006 году, стала позитивным шагом в обеспечении процесса совмещения семейных и профессиональных обязанностей за счет распространения тех же прав и обязанностей, которые действуют в системе гражданской службы, на весь государственный сектор. |
| The Maltese Government is pleased to report that it has been donating US$ l,500 to the Fund for the last three years with the first payment being effected in December 1995. | Правительство Мальты радо сообщить, что за последние три года начиная с декабря 1995 года оно пожертвовало Фонду 1500 долл. США. |
| A police officer must suspect everyone, commander Maltese. | Полицейский должен подозревать всех, капитан Мальтезе. |
| You can go, commander Maltese. | Вы можете идти, капитан Мальтезе. |
| You may go, Commander Maltese. | Вы можете идти, капитан Мальтезе. |
| They talk a lot about you in Song's house, commander Maltese. | В доме Сонгов о вас много говорят, капитан Мальтезе. |
| The surviving FIAT 2000 at Rome was left in a depot for several years, until it was sent on the orders of Colonel Maltese to Forte Tiburtino, risking to catch fire during the travel. | Несколько лет он провёл в депо, пока не переехал по приказу полковника Э. Мальтезе в форт Тибуртино, рискуя загореться по дороге. |
| The usual Maltese practice was not to proceed with ratification unless the legislation which existed was in full conformity with the treaty provisions. | Согласно сложившейся на Мальте практике процедура ратификации возбуждается лишь тогда, когда существующее законодательство полностью соответствует договорным положениям. |
| The University of Malta (Maltese: L-Università ta' Malta) is the highest educational institution in Malta. | L-Università ta' Malta, англ. University of Malta) - высшее учебное заведение на Мальте, одно из старейших в Европе. |
| Although Maltese law does not provide for divorce, legally obtained foreign divorces are recognised in Malta. | Хотя законодательством Мальты развод не признается, развод, полученный в других странах в законном порядке, на Мальте признается. |
| Moreover, the enforcement of rights and obligations relating to marriage would depend upon the marriage being one which is recognized in Malta and upon Maltese domicile being obtained. | Кроме того, признание брачных прав и обязательств зависит от того, чтобы этот брак был признан на Мальте, и наличия мальтийского домицилия. |
| In his follow-up report on Malta (2003-2005), the Commissioner welcomed the efforts by the Maltese authorities to make schooling more readily available to the children, and in general to enable them to integrate better. | В своем последующем докладе по Мальте (20032005 годы) Комиссар приветствовал усилия мальтийских властей, направленные на то, чтобы облегчить доступ к школьному образованию для таких детей и в целом создать возможности для их более эффективной социальной реинтеграции. |
| Mr. Camilleri (Malta) said that the Maltese authorities considered the events in North Africa as positive. | Г-н Камильери (Мальта) сообщает, что власти Мальты считают позитивными те события, которые произошли в Северной Африке. |
| Malta used the barred obliterators "M" and "A25" (both Valletta), initially on British and later on Maltese stamps: The "M" postmark was introduced in 1857 and remained in use until 1860. | Мальта На Мальте использовались полосные штемпели гашения «М» и «А25» (оба в Валлетте), поначалу на британских, а позже на мальтийских почтовых марках: Почтовый штемпель «М» был введён в употребление в 1857 году и продолжал использоваться до 1860 года. |
| Mr. QUINTANO (Malta) said that the text of article 3 of the Convention had not been incorporated into Maltese domestic law because the European Convention on Human Rights, which covered the same issue, had been so incorporated in 1987. | Г-н КИНТАНО (Мальта) говорит, что текст статьи 3 Конвенции не был инкорпорирован в мальтийское законодательство, поскольку в 1987 году в него была включена Европейская конвенция о правах человека, которая охватывает тот же вопрос. |
| Malta had remained a single nationality State for a period of 25 years that is, from Independence in 1964 up to 1989 when the legislation related to citizenship was amended to introduce dual citizenship for the first time, directed mostly in respect of Maltese emigrants. | Мальта оставалась однонациональным государством на протяжении 25 лет, то есть с момента обретения независимости в 1964 году и до 1989 года, когда в законодательство о гражданстве были внесены поправки и впервые было введено двойное гражданство, в основном ориентированное на мальтийских эмигрантов. |
| The Maltese Islands have often been referred to as the island of sunshine and history and with good reason. | Архипелаг составляют острова Мальта, Гозо, Комино и несколько необитаемых островков. Мальта находится в центре Средиземного моря между Европой и Африкой примерно в 90 км от Сицилии и 290 км от берега Африки. |