| He had perhaps failed to make it clear that the Maltese Extradition Act established that any person extradited could immediately claim that his human rights had been violated and that all human rights applied even in cases where no criminal charge was lodged. | Он, по всей видимости, недостаточно четко разъяснил, что мальтийский закон о выдаче предусматривает, что любое выдаваемое лицо может немедленно заявить о нарушении его прав человека и что ссылки на любые права человека являются оправданными даже при отсутствии каких-либо уголовных обвинений. |
| The stamps were designs of Queen Victoria like most British colonies, but also used the Maltese cross as a heraldic device. | Рисунок марок представлял собой обычное для почтовых марок большинства британских колоний изображение королевы Виктории, но в качестве геральдического символа был использован мальтийский крест. |
| Each corner of the red square shall contain a white Maltese Cross. | На средней, красной полосе - белый мальтийский крест. |
| Bio rating method: Maltese | Метод биорейтинга: "мальтийский механизм" |
| Maltese, a language which was widely used in Gibraltar up until the late 19th century, and is still spoken by some families of Maltese descent. | Мальтийский язык имел широкое распространение до конца XIX века и до сих пор используется в некоторых семьях, имеющих мальтийские корни. |
| The Convention had not been translated into Maltese because English was an official language and the majority of the population was bilingual. | Конвенция не была переведена на мальтийский язык, поскольку в этой стране официальным языком является английский, и большинство населения говорит на обоих языках. |
| Maltese, the national language of Malta, is taught at all levels within the compulsory education age. | Мальтийский язык, являющийся национальным языком Мальты, преподается на всех возрастных уровнях обязательного образования. |
| Admission to secondary schools run by the Church depends on the results of an examination in five core subjects, which are: social studies, Maltese, mathematics, English and religion. | Прием в средние школы осуществляется церковью по результатам экзаменов по пяти главным предметам, включая социальные науки, мальтийский язык, математику, английский язык и религию. |
| The core subjects at primary level are: Maltese, English, Mathematics, Science, Social Studies, Religion, Physical Education and Sport, Technology and Creative Expression. | Основными в начальных школах являются следующие предметы: мальтийский язык, английский язык, математика, основы науки, обществоведение, введение в религию, физкультура и спорт, техника и технология и развитие творческих способностей. |
| Its work is to regulate new words coming into Maltese and promote the standard Maltese language in education and other new sectors. | Его работа заключается в регулировании новых слов, поступающих в мальтийский язык и поддержании стандартизованного мальтийского языка в сфере образования и других сферах. |
| The Maltese is known for its long and silky hair. | Мальтийская болонка известна длинной шелковистой шерстью. |
| That's the Maltese that some crazy lady made the heir to her estate. | Это мальтийская болонка, которую чокнутая старушка сделала наследником в своём завещании. |
| I have a Maltese! - You do? | У меня ведь мальтийская болонка! |
| No Maltese has ever sold for that amount of money, correct? | Но ни одна мальтийская болонка ещё не продавалась за такую сумму? |
| Stella, a Maltese. | Стелла, мальтийская болонка. |
| No individuals or entities have been identified inside the Maltese territory. | Такие физические или юридические лица на территории Мальты выявлены не были. |
| There are also three Maltese female representatives employed with the Council of Europe and its dependant institutions. | Кроме того, три мальтийские женщины работают в качестве представителей Мальты в Совете Европы и его вспомогательных учреждениях. |
| One of the priorities of the Maltese Government in the national agenda is the role of women in society. | Одним из приоритетных вопросов в национальной повестке дня для правительства Мальты является вопрос о роли женщин в обществе. |
| Moreover, nationals of the European Union will have a right to access the University of Malta on the same conditions as those applicable to Maltese nationals. | Кроме того, граждане Европейского союза будут иметь право на обучение в Университете Мальты на тех же условиях, что и граждане Мальты. |
| Article 18 (1) states that "it shall be the duty of the State to provide special schools for the children of Maltese citizens being minor children having special educational needs". | Статья 18 (1) гласит, что "государство обязано предоставлять обучение в специальных школах для несовершеннолетних детей граждан Мальты, имеющих особые потребности в области образования". |
| A police officer must suspect everyone, commander Maltese. | Полицейский должен подозревать всех, капитан Мальтезе. |
| You can go, commander Maltese. | Вы можете идти, капитан Мальтезе. |
| You may go, Commander Maltese. | Вы можете идти, капитан Мальтезе. |
| They talk a lot about you in Song's house, commander Maltese. | В доме Сонгов о вас много говорят, капитан Мальтезе. |
| The surviving FIAT 2000 at Rome was left in a depot for several years, until it was sent on the orders of Colonel Maltese to Forte Tiburtino, risking to catch fire during the travel. | Несколько лет он провёл в депо, пока не переехал по приказу полковника Э. Мальтезе в форт Тибуртино, рискуя загореться по дороге. |
| The registration procedure may take place at any Maltese Embassy, High Commission, Consulate or at the Department for Citizenship and Expatriate Affairs in Malta. | Процедура регистрации может проводиться в любом посольстве Мальты, Верховной комиссии, Консульстве или в Департаменте по делам гражданства и иностранцев на Мальте. |
| Not surprisingly, hospitals were among the first projects to be undertaken on Malta, where French soon supplanted Italian as the official language (though the native inhabitants continued to speak Maltese among themselves). | Не удивительно то, что постройка госпиталей стала одним из первых проектов, осуществленных на Мальте, где французский язык вскоре вытеснил официальный итальянский (несмотря на то, что коренные жители продолжали разговаривать между собой на мальтийском языке). |
| Upon accession to the European Union, nationals of countries members of the European Union will have the right to work in Malta under the same conditions applicable to Maltese nationals in conformity with the acquis communautaire on Free Movement of Persons. | После вступления в Европейский союз граждане стран - членов Европейского союза получат право на работу на Мальте на тех же условиях, которые действуют в отношении мальтийских граждан в соответствии с приобретенным в рамках Сообщества правом на свободное передвижение лиц. |
| Considering that a number of people had sought refuge in Malta, it would be quite surprising for the Maltese not to feel threatened. | Кроме того, если принять во внимание тот факт, что целый ряд лиц находятся в Мальте в качестве беженцев, то было бы весьма удивительно, если бы мальтийцы не усматривали в этом явлении определенную угрозу. |
| From 1 August 2001, a person born in Malta only acquires Maltese citizenship at birth if a parent of that person is a Maltese citizen; or born in Malta. | С 1 августа 2001 года лицо, родившееся на Мальте, приобретает мальтийское гражданство при рождении только в случае, если родителем этого лица является гражданин Мальты или лицо, родившееся на Мальте. |
| Any dispute that may arise between the client and the company shall be governed under local Maltese law. | Все разногласия между клиентом и отелем решаются по законам республики Мальта. |
| Prior to 21 September 1964, Malta was a British Crown colony and Maltese persons held British nationality. | До 21 сентября 1964 года Мальта была колонией Великобритании, а мальтийцы имели британское гражданство. |
| As from August 1989, Malta introduced the transmission of Maltese citizenship through the mother. | С августа 1989 года Мальта предусмотрела возможность приобретения мальтийского гражданства по материнской линии. |
| In 1972 Malta abandoned the sterling system and adopted the Maltese pound, where 10 mils = 1 cent and 100 cents = 1 pound. | В 1972 году Мальта наконец отказалась от фунтов стерлингов и перешла на десятичную систему: 10 милей = 1 центу, 100 центов = 1 мальтийскому фунту (лире). |
| Communist Party of Malta (Maltese: Partit Komunista Malti) is a communist party in Malta. | Partit Komunista Malti) - коммунистическая партия в Республике Мальта. |