We, the Maltese people, pledge our support in this hour of need. | В этот час испытаний мальтийский народ заверяет их в своей поддержке. |
A married woman holding a Maltese passport issued after 1 January 1998 was not required, if her personal details remained the same, to give her husband's details on the application form for a new passport. | Замужней женщине, имеющей мальтийский паспорт, выданный после 1 января 1998 года, не требовалось указывать данные своего мужа в заявлении на новый паспорт, если ее личные данные оставались неизменными. |
The Convention had been translated into Maltese, but many people preferred to read the text in English. | Конвенция переведена на мальтийский язык, но многие граждане предпочитают знакомиться с ней на английском языке. |
Maltese Falcon, right? | "Мальтийский сокол", не так ли? |
I ended up with this: my Maltese Falcon. | И в итоге я получил это - мой мальтийский сокол. |
The Convention had not been translated into Maltese because English was an official language and the majority of the population was bilingual. | Конвенция не была переведена на мальтийский язык, поскольку в этой стране официальным языком является английский, и большинство населения говорит на обоих языках. |
Admission to secondary schools run by the Church depends on the results of an examination in five core subjects, which are: social studies, Maltese, mathematics, English and religion. | Прием в средние школы осуществляется церковью по результатам экзаменов по пяти главным предметам, включая социальные науки, мальтийский язык, математику, английский язык и религию. |
The core subjects at primary level are: Maltese, English, Mathematics, Science, Social Studies, Religion, Physical Education and Sport, Technology and Creative Expression. | Основными в начальных школах являются следующие предметы: мальтийский язык, английский язык, математика, основы науки, обществоведение, введение в религию, физкультура и спорт, техника и технология и развитие творческих способностей. |
Its work is to regulate new words coming into Maltese and promote the standard Maltese language in education and other new sectors. | Его работа заключается в регулировании новых слов, поступающих в мальтийский язык и поддержании стандартизованного мальтийского языка в сфере образования и других сферах. |
Maltese, a language which was widely used in Gibraltar up until the late 19th century, and is still spoken by some families of Maltese descent. | Мальтийский язык имел широкое распространение до конца XIX века и до сих пор используется в некоторых семьях, имеющих мальтийские корни. |
The Maltese is known for its long and silky hair. | Мальтийская болонка известна длинной шелковистой шерстью. |
That's the Maltese that some crazy lady made the heir to her estate. | Это мальтийская болонка, которую чокнутая старушка сделала наследником в своём завещании. |
I have a Maltese! - You do? | У меня ведь мальтийская болонка! |
No Maltese has ever sold for that amount of money, correct? | Но ни одна мальтийская болонка ещё не продавалась за такую сумму? |
Stella, a Maltese. | Стелла, мальтийская болонка. |
Both of those practices were prohibited under section 45 of the Maltese Constitution. | И то и другое запрещено в разделе 45 Конституции Мальты. |
It urged the revision of Maltese legislation and policy on the detention of migrants and asylum-seekers in accordance with the principle of proportionality. | Она настоятельно призвала внести поправки в законодательство и политику Мальты по вопросу задержания мигрантов и лиц, ищущих убежище, в соответствии с принципом пропорциональности. |
The Maltese legislative framework incorporates a set of legislative measures which bind society to act in accordance with directives in the safeguarding of equality between men and women. | В законодательную базу Мальты включен комплекс законодательных мер, которые обязывают общество действовать в соответствии с директивными указаниями, касающимися обеспечения равенства мужчин и женщин. |
children born to Maltese mothers between the 21st September 1964 and the 31st July 1989 shall be entitled to be registered as citizens of Malta. | дети, родившиеся у мальтийских матерей в период между 21 сентября 1964 года и 31 июля 1989 года, имеют право получить гражданство Мальты путем регистрации. |
Also, training sessions on the principle of gender mainstreaming and relevant European Union and Maltese legislation, complemented with the publication of respective toolkits, were provided to legislators, legal service providers, and human resource mangers in both Public and Private Sectors. | Кроме того, были организованы учебные занятия по ознакомлению с принципом актуализации гендерной проблематики и соответствующего законодательства Европейского союза и Мальты для законодателей, поставщиков юридических услуг и работников структур, занимающихся управлением кадровыми ресурсами в государственном и частном секторах, для которых были изданы соответствующие учебные пособия. |
A police officer must suspect everyone, commander Maltese. | Полицейский должен подозревать всех, капитан Мальтезе. |
She's too big for a Maltese that's three weeks' pregnant. | Она слишком большая для Мальтезе которая беременна три недели. |
You may go, Commander Maltese. | Вы можете идти, капитан Мальтезе. |
They talk a lot about you in Song's house, commander Maltese. | В доме Сонгов о вас много говорят, капитан Мальтезе. |
The surviving FIAT 2000 at Rome was left in a depot for several years, until it was sent on the orders of Colonel Maltese to Forte Tiburtino, risking to catch fire during the travel. | Несколько лет он провёл в депо, пока не переехал по приказу полковника Э. Мальтезе в форт Тибуртино, рискуя загореться по дороге. |
Luzzu - A luzzu is a traditional fishing boat from the Maltese islands. | Luzzu) - название традиционных рыбацких лодок на Мальте. |
Equal employment opportunities pertain in the Maltese Diplomatic Service. | Для женщин и мужчин на Мальте существуют равные возможности для поступления на дипломатическую службу. |
Attendance at all public schools in Malta is free of charge for Maltese nationals. | Обучение во всех государственных школах на Мальте является бесплатным для мальтийских граждан. |
In September 2013, media articles reported that two individuals, a Maltese national and a Libyan national, had been charged with illegal trading of ammunition following the discovery by Malta of 40,000 rounds of ammunition en route to Libya. | В сентябре 2013 года в СМИ появились статьи, сообщавшие о том, что два человека - гражданин Мальты и гражданин Ливии - обвиняются в незаконной торговле боеприпасами после того, как на Мальте было обнаружено 40000 единиц боеприпасов, направлявшихся в Ливию. |
From 1 August 2001, a person born in Malta only acquires Maltese citizenship at birth if a parent of that person is a Maltese citizen; or born in Malta. | С 1 августа 2001 года лицо, родившееся на Мальте, приобретает мальтийское гражданство при рождении только в случае, если родителем этого лица является гражданин Мальты или лицо, родившееся на Мальте. |
Morocco acknowledged the difficulties posed by clandestine immigration and commended the Maltese shelter of and hospitality shown towards African migrants. | Марокко признало трудности, связанные с нелегальной иммиграцией, и высоко оценило радушие, с которым Мальта приютила африканских мигрантов. |
Malta stated that such requests were given priority and full assistance in line with Maltese Legislation and international conventions. | Мальта заявила, что таким запросам уделяется приоритетное внимание и оказывается полное содействие в соответствии с мальтийским законодательством и международными конвенциями. |
Mr. QUINTANO (Malta), said that, in such a case, there could be no justification since the defence referred to was not one contemplated in Maltese law. | Г-н КИНТАНО (Мальта) говорит, что в таком случае соответствующее основание не может быть применено, поскольку данный вид защиты не предусматривается мальтийским законодательством. |
Since membership in the European Union, Malta has benefited through various co-funded projects which are a pillar to the investment of the Maltese state in issues related to equality and the building of knowledge. | За время членства в Европейском союзе Мальта была бенефициарием различных совместно финансируемых проектов, которые составляют основу инвестирования мальтийского государства в решении вопросов, касающихся равенства и наращивания знаний. |
Mr. Vella (Malta): The Maltese delegation wishes to join the other delegations in pledging its continued support and collaboration in ensuring that this special session achieves its primary objective of reaffirming the letter and the spirit of the Rio Declaration on Environment and Development. | Г-н Велла (Мальта) (говорит по-английски): Делегация Мальты хотела бы присоединиться к другим делегациям и заявить о своей постоянной поддержке и сотрудничестве в обеспечении того, чтобы нынешняя специальная сессия достигла своей главной цели подтверждения буквы и духа Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию. |