Английский - русский
Перевод слова Maltese
Вариант перевода Мальты

Примеры в контексте "Maltese - Мальты"

Примеры: Maltese - Мальты
Prior to the 1989 amendments Malta was a single nationality State and a Maltese citizen could not hold any other nationality. До принятия поправок 1989 года Мальта была государством, допускающим только одно гражданство, и гражданин Мальты не мог иметь никакого другого гражданства.
Refugees had the same rights as Maltese citizens to apply for social housing or rental subsidies, provided they fulfilled certain conditions regarding residency and income. Беженцы располагают теми же правами, что и граждане Мальты, в случае обращения с просьбой о предоставлении жилья социального найма или субсидии на аренду жилья при условии, что они отвечают определенным требованиям в отношении статуса проживания и уровня дохода.
In cases where minimum ages for driving licence categories differ from local regulations, Maltese law prevails. В тех случаях, когда минимальный возраст, установленный для выдачи удостоверения, дающего право на управление транспортных средств соответствующих категорий, отличается от возраста, предусмотренного местными предписаниями, преимущественную силу имеет законодательство Мальты.
In this case also, the regulations apply to all nationals in Malta and to Maltese citizens abroad. И в этом случае действие предписаний распространяется на всех жителей Мальты, а также на граждан Мальты за рубежом.
Of course, there were extremists in all societies, but Maltese non-governmental organizations (NGOs) and the general public had demonstrated a positive attitude. Несомненно, как и в любом обществе, имеются экстремисты, однако неправительственные организации (НПО) Мальты и широкая общественность занимают позитивную позицию.
Furthermore, the CoE- Commissioner stressed that the lack of effective procedures to facilitate family reunification, and the limited prospects of obtaining Maltese citizenship, presented serious obstacles to local integration. Кроме того, Комиссар Совета Европы подчеркнул, что отсутствие действенной процедуры воссоединения семей и ограниченные возможности получения гражданства Мальты являются серьезными препятствиями для интеграции в местное общество.
While reiterating our full support for the content of his statement, allow me to make a number of comments from a Maltese perspective. Позвольте мне вновь подтвердить нашу полную поддержку его заявления, а также сделать ряд замечаний в свете позиции Мальты.
The registration procedure may take place at any Maltese Embassy, High Commission, Consulate or at the Department for Citizenship and Expatriate Affairs in Malta. Процедура регистрации может проводиться в любом посольстве Мальты, Верховной комиссии, Консульстве или в Департаменте по делам гражданства и иностранцев на Мальте.
Despite these developments, some of the Maltese grew to resent the Order, which they viewed as a privileged class. Недовольство некоторых жителей Мальты, рассматривавших орден как привилегированный класс, росло, несмотря на улучшения.
Moreover, the Maltese Government has been actively studying the possibility of enacting new ad hoc legislation to cover all those forms of discrimination which might arise in the future. Кроме того, правительство Мальты активно изучает вопрос принятия нового специального законодательства, охватывающего все формы дискриминации, которые могут возникнуть в будущем.
In this way, there will be a stronger legal position for the competent Maltese authorities to cope with any future possible incidents. Благодаря этому компетентные органы Мальты будут иметь более действенные правовые средства урегулирования любых инцидентов, которые могут возникнуть в будущем.
In 1987, he proposed the idea of setting up a Mediterranean Academy for Diplomatic Studies, which was later established through an agreement between the Maltese and the Swiss Governments. В 1987 году он выдвинул идею создания Средиземноморской академии дипломатических исследований которая впоследствии была учреждена на основе соглашения между правительствами Мальты и Швейцарии.
The State has the duty to promote education and instruction and to ensure that schools and institutions are accessible to all Maltese citizens for full personality development and employability. Государство обязано поощрять образование и обучение и обеспечивать доступ к школам и учебным заведениям всем гражданам Мальты в целях полного развития личности и трудоустройства.
The delegation stated that efforts had been made to ensure that Maltese public and private services were accessible to European Union and third-country nationals on the same terms as for Maltese nationals, avoiding discriminatory practice. Делегация заявила, что во избежание дискриминационной практики прилагаются усилия, с тем чтобы государственные и частные службы Мальты были доступны для граждан государств Европейского союза и третьих стран наравне с гражданами Мальты.
Citizens of Malta who acquired another citizenship by a voluntary act lost their Maltese citizenship automatically. Граждане Мальты, добровольно получившие гражданство другой страны, автоматически утрачивали мальтийское гражданство.
Gozo Region (Maltese: Reġjun Ghawdex) is one of five regions of Malta. Reġjun Ghawdex) - один из пяти регионов Мальты.
The National Folklore Commission works to revive traditional festivities, strengthen the Maltese language and unite the people of Malta through a sense of belonging. Национальная комиссия по фольклору занимается возрождением традиционных праздников, содействует распространению мальтийского языка и способствует укреплению единства народа Мальты на основе чувства патриотизма.
However, he/she could not claim Maltese citizenship as it was not known whether one of his/her parents was a citizen of Malta, a prerequisite for a child born in Malta to acquire Maltese citizenship at birth. Однако он не мог претендовать на мальтийское гражданство, поскольку нельзя было установить, является ли один из его родителей гражданином Мальты: для ребенка, родившегося на территории Мальты, - это непременное условие для приобретения мальтийского гражданства по рождению.
From 1 August 2001, a person born in Malta only acquires Maltese citizenship at birth if a parent of that person is a Maltese citizen; or born in Malta. С 1 августа 2001 года лицо, родившееся на Мальте, приобретает мальтийское гражданство при рождении только в случае, если родителем этого лица является гражданин Мальты или лицо, родившееся на Мальте.
Maltese officials from the National Authority, Department of Health and the Armed Forces of Malta have attended seminars, courses and workshops organized by the OPCW. Сотрудники Национального органа, Департамента здравоохранения и вооруженных сил Мальты посещают семинары, курсы и практикумы, организуемые ОЗХО.
In this connection, the Maltese Government reiterates its full support for the Secretary-General's efforts to find a solution on the basis of the relevant Security Council resolutions. В связи с этим правительство Мальты вновь заявляет о своей полной поддержке усилий Генерального секретаря найти решение на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The main aims and objectives of the Maltese educational system are laid down in the Constitution and in the Education Act of 1988. Основные цели и задачи системы образования Мальты закреплены в Конституции и Законе 1988 года об образовании.
Maltese legislation did not recognize abortion as a measure of family planning and considered the termination of pregnancy through induced-abortion procedures to be illegal. Делегация Мальты не признает аборт в качестве средства планирования семьи и считает прекращение беременности с помощью процедур искусственного аборта незаконным.
H. Health care system The Maltese health care system is based on the principle of equity and solidarity with universal coverage. Система медицинского обслуживания Мальты основана на принципах равенства и солидарности и обеспечении всеобщего охвата.
The Maltese legislative framework incorporates a set of legislative measures which bind society to act in accordance with directives in the safeguarding of equality between men and women. В законодательную базу Мальты включен комплекс законодательных мер, которые обязывают общество действовать в соответствии с директивными указаниями, касающимися обеспечения равенства мужчин и женщин.