(a) States - those with high stunting and wasting rates in children, as well as donor States - should step up their fight against malnutrition; |
а) государствам - тем из них, в которых отмечаются высокие показатели задержки в росте и истощения у детей, а также государствам-донорам - следует активизировать их борьбу с недоеданием; |
In a world that is richer than ever before, more people than ever continue to suffer from malnutrition, hunger and starvation. |
В мире, который богат как никогда прежде, как никогда много людей продолжают страдать от недоедания, голода и истощения. |
End all forms of malnutrition, including achieving by 2025 the internationally agreed targets on stunting and wasting in children under 5 years of age, and address the nutritional needs of adolescent girls, pregnant and lactating women and older persons. |
искоренение всех форм недоедания, в том числе достижение к 2025 году согласованных на международном уровне показателей сокращения случаев замедления роста и истощения у детей в возрасте до пяти лет, и удовлетворение пищевых потребностей девочек-подростков, беременных и кормящих женщин и пожилых людей. |
The monthly average number of children under five years of age suffering from vitanition rose from 41 in 1990 to 1,797 in 1994 and the average number of cases of emaciation due to malnutrition increased from 433 in 1990 to 16,006 in 1994. |
Число детей в возрасте до 5 лет, страдающих от авитаминоза, возросло с 41 в месяц в 1990 году до 1797 в месяц - в 1994 году; среднее число случаев истощения в результате недостаточного питания возросло с 433 в 1990 году до 16006 в 1994 году. |
Following an increase of malnutrition cases in the south-west of the country, four additional therapeutic feeding units and nine outpatient therapeutic feeding programmes were opened, treating an average of 900 severely malnourished children per month. |
Ввиду обострения проблемы недостаточного питания на юго-западе страны были открыты 4 дополнительных пункта лечебного питания и начато осуществление 9 амбулаторных программ лечебного питания, которые оказывали помощь в среднем 900 детям с крайней степенью истощения в месяц. |
The Nutrition Surveillance Programme was established to monitor malnutrition (wasting) among under-five children living in primary health-care villages. |
Для контроля за распространенностью случаев острого недоедания (истощения) детей в возрасте до пяти лет, проживающих в деревнях с центрами первичного медико-санитарного обслуживания, была учреждена Программа наблюдения за питанием. |
The hospital takes in war-wounded, victims of anti-personnel mines, and persons suffering from malaria, scabies or acute malnutrition. |
К их числу относятся лица, раненные в ходе боевых действий, пострадавшие от противопехотных мин, больные малярией или чесоткой, а также лица с сильной степенью истощения. |
In many areas, populations will continue to require support as they remain under threat from livelihood depletion, malnutrition and diseases. |
Во многих районах население, продолжающее сталкиваться с проблемами истощения источников средств к существованию, недоедания и болезней, по-прежнему будет нуждаться в помощи. |
His death certificate reported that he died of "malnutrition and inanition caused by personality disturbance" in Princeton Hospital on January 14, 1978. |
Учёный скончался от «недоедания и истощения», индуцированных «расстройством личности», 14 января 1978 года в Принстоне, штат Нью-Джерси. |
Even prior to the recent cuts, nutritional surveys in several African refugee camps between 2011 and 2013 revealed that acute malnutrition, stunting and anaemia were at critical levels. |
Однако согласно данным обследований по вопросам питания, проведенных в ряде африканских лагерей беженцев в период 2011 - 2013 годов, даже до недавнего сокращения объемов продовольственной помощи показатели острого истощения, задержек в росте и анемии находились на критически высокой отметке. |
According to the 1988 national nutrition survey, 41.9 per cent of under-fives, judged by the weight/age indicator, exhibited some form of malnutrition; this means that four million children were undernourished. |
Согласно результатам проведенного в 1988 году Национального обследования в области питания, соотношение показателей веса/возраста свидетельствовало о наличии признаков истощения у 41,9% детей в возрасте до пяти лет, иными словами, в стране в тот период недоедало 4 млн. детей. |
As a result, there has been an increase in cases of malnutrition, emaciation, vitamin deficiency and calorie shortage, particularly among the under-five age group. |
Вследствие этого увеличивается число случаев недоедания, истощения, витаминной и энергетической недостаточности, в частности среди детей в возрасте до пяти лет. |
In the Sahel in 2012, it helped treat 2 million children suffering from malnutrition, including more than 700,000 severely malnourished. |
В 2012 году в районе Сахеля он помог в лечении 2 млн. детей, страдающих от недоедания, в том числе более 700 тыс. детей, страдающих от полного истощения. |
As to acute malnutrition, the survey shows that 4% of children are emaciated, and 1% severely so, and that children aged 12-23 months have the highest rate of emaciation. |
Что касается острого недоедания, то обследование показало, что 4 процента детей истощены, а 1 процент страдает от крайнего истощения. |
The participants in this uncontrolled exodus are being ravaged by an epidemic of cholera (at Goma) and by exhaustion and malnutrition in certain camps in Zaire as well as in the safe humanitarian zone. |
Эти неконтролируемые толпы совершающих массовое переселение людей в ряде лагерей в Заире, а также в БГЗ страдают от эпидемии холеры (в Гоме), истощения и недоедания. |
UCRNN expressed concern at the high infant and under five mortality rates, high maternal mortality, low immunization uptake and rampant stunting and wasting due to malnutrition. |
УСНПР выразила озабоченность высокой младенческой и детской смертностью, высокой материнской смертностью, низким охватом иммунизацией, а также большими масштабами истощения и недостатка веса из-за недоедания. |
Such efforts were successful, despite the continuing inflow of malnourished refugees from Mali, and brought down global acute malnutrition rates to 6.9 per cent in Mangaize, 11.7 per cent in Abala and 6.6 per cent in Tabareybarey by the end of 2012. |
Несмотря на продолжающийся приток страдающих от истощения малийских беженцев, эти усилия увенчались успехом, благодаря чему к концу 2012 года доля страдающих от острого недоедания снизилась до 6,9 процента в Мангаизе, до 11,7 процента в Абале и до 6,6 процента в Табарейбарей. |
In a study of 760 children in December 2007, 26 per cent suffered from acute malnutrition and 1.8 per cent from severe malnutrition. |
В ходе проведенного в декабре 2007 года обследования 760 детей было установлено, что 26% из них страдают от острого недоедания и 1,8% имеют крайнюю степень истощения. |
It recalled that the mortality rate among children under 5 years of age was one of the highest in the world and that around half of all children under 5 suffered from either acute malnutrition (11 per cent) or global malnutrition (38 per cent). |
Они напомнили, что уровень смертности детей моложе пяти лет является одним из самых высоких в мире и что почти половина детей моложе пяти лет страдают либо от острого истощения (11%), либо от общего недоедания (38%). |
Acute malnutrition or emaciation (excessive thinness for height) is rare: less than 2 per cent of children aged under five suffer from acute malnutrition. |
Масштабы хронического истощения или эмациации (излишняя худоба для определенного роста) невели-ки - менее 2% детей в возрасте до 5 лет страдают хронической гипотрофией. |
Prevalence of malnutrition over time: All four consecutive WMS show a consistent decline in malnutrition over time, with a tremendous decrease in stunting in both urban and rural areas (see WMS Report: 2004). |
Временная динамика недоедания: Все четыре обзора ОСО свидетельствуют о неуклонном снижении масштабов такого явления, как недоедание, во временном контексте, и при этом наблюдается резкое уменьшение случаев истощения в городах и сельских районах (см. доклад ОСО за 2004 год). |
The 1993 FESAL survey identified a decline in the incidence of general malnutrition to 11.2 per cent, height deficit to 22.8 per cent, and acute malnutrition to 1.3 per cent. |
Обследование ФЕСАЛ, проведенное в 1993 году, дало результаты, свидетельствующие о сокращении числа случаев общего недоедания до 11,2%, задержки роста - до 22,8% и истощения - до 1,3%. |
Under-five malnutrition rates show that an estimated 61.7 per cent of children in households living in extreme poverty suffer from chronic malnutrition; the figure is 47.8 per cent for households living in poverty and 25.1 per cent in households not living in poverty. |
Согласно показателям уровня истощения, в семьях, живущих в крайней нищете, 61,7 процента детей в возрасте до 5 лет страдают от хронического недоедания, в семьях, живущих за чертой бедности - 47,8 процента, и в более обеспеченных семьях - 25,1 процента. |
Malnutrition is acute: according to the 2000 demographic and health survey, 9% of women fell below the critical weight threshold, while 13% were overweight, and 42% of children suffered chronic malnutrition. |
Обследование в области народонаселения и здравоохранения 2005 года показало, что 4 процента детей имели вес ниже нормы, а у 1 процента отмечалась крайняя степень истощения. |
Malnutrition runs high, immunization coverage is low and the impact of AIDS is increasing. |
Доля детей до пяти лет, страдающих от истощения, примерно та же, что и в среднем по региону, - 10 процентов14. |