Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Majority - Преимущественно"

Примеры: Majority - Преимущественно
However, where the majority of these persons belong to a certain religious group, the Government actions may de facto target that group disproportionately. Вместе с тем, если большинство этих людей принадлежит к определенной религиозной группе, действия правительства могут фактически быть направлены преимущественно против этой группы.
The review of the Almaty Programme of Action found progress to be limited, and largely unbalanced, with a handful of countries reporting significant gains but a majority not showing any improvement. По итогам обзора хода осуществления Алматинской программы действий был сделан вывод о том, что прогресс является ограниченным и носит преимущественно несбалансированный характер: значительные успехи отмечаются лишь в небольшом числе стран, а в большинстве стран никаких улучшений не наблюдается.
Despite the global trend towards urbanization, extreme poverty remains a largely rural phenomenon and is concentrated predominantly in Africa and Asia, with women still constituting the majority of the poor. Несмотря на глобальные тенденции к урбанизации, крайняя нищета характерна преимущественно для сельских районов, в основном в Африке и Азии, а большую часть нищего населения составляют женщины.
It is open to companies without any minimum staffing requirement to assist in financing a plan of exemplary action to promote workplace equality or job adaptation measures in fields of employment where men are in the majority, thereby helping to improve the gender balance in employment. Он не требует установления предельной численности и может использоваться предприятиями в процессе финансирования плана типовых мероприятий для обеспечения профессионального равенства или мер по адаптации преимущественно "мужских" должностей, что позволяет улучшить положение со смешанной занятостью.
The majority of the group are police officers; these are mostly men, since there is a low proportion of women in the Icelandic police force. Большинство в этой группе составляют сотрудники полиции, преимущественно из числа мужчин, поскольку доля женщин среди сотрудников полиции Исландии невелика.
Country office reports demonstrate that the majority of outcomes associated with development planning and implementation focus on national strategic development planning and mainstreaming HIV/AIDS into key sectors and ministries. Отчеты страновых отделений показывают, что большинство общих результатов, связанных с планированием и осуществлением мероприятий в области развития, приходится преимущественно на долю национального стратегического планирования процесса развития и всестороннего учета проблематики ВИЧ/СПИДа в деятельности ключевых секторов и министерств.
In Kenya, over 80% of women live in the rural areas where majority are engaged in the farming of food and cash crops, livestock keeping and other agro-based income generating activities. Более 80 процентов женского населения Кении проживают в сельских районах, занимаясь преимущественно выращиванием различных сельскохозяйственных и продовольственных культур, скотоводством, а также другими, приносящими доход видами сельскохозяйственной деятельности.
It could be argued that the legal aid scheme in Jamaica was indirectly discriminatory, as legal aid was given mostly to men who were the majority of criminal offenders and no money was left for other purposes. Можно утверждать, что схема правовой помощи на Ямайке является косвенно дискриминационной, поскольку правовая помощь оказывается преимущественно мужчинам, составляющим большинство уголовных преступников, и на другие цели средств не остается.
The Second Republic began on 14 April 1931 after the departure from Spain of King Alfonso XIII, following local and municipal elections in which republican candidates won the majority of votes in urban areas. Режим Второй Республики был установлен 14 апреля 1931 года, после побега короля Альфонсо XIII из Испании и последовавших за этим событием местных и муниципальных выборов, в которых республиканские кандидаты получили большинство голосов (за них голосовали преимущественно в городской местности).
North of the pass road, the majority of the park is mostly undeveloped mountain land with forests, in which pine trees, and oak dominate. К северу от дороги к перевалу большая часть парка представляет собой в основном неосвоенные горные земли с лесами, в которых произрастают преимущественно сосны и дубы.
The Serb majority republic might make an agreement with the Republic of Croatia regarding an exchange of territories in East Herzegovina with a view to establishing an exit to the Adriatic. Республика с преимущественно сербским населением может заключить соглашение с Республикой Хорватией в отношении обмена территориями в Восточной Герцеговине в целях установления выхода к Адриатическому морю.
According to the National Administrative Statistics Department (DANE), 15.7 per cent of the active population is unemployed. This is the highest figure for 25 years and the majority of persons affected are women, particularly in rural areas, and young people. Согласно данным Национального административного департамента статистики (ДАНЕ), 15,7% активного населения страны являются безработными; этот самый высокий за последние 25 лет показатель относится преимущественно к женщинам, проживающим главным образом в сельских районах, и к молодежи.
These girls are restricted in mobility, confined largely to the domestic sphere, frequently work hours that are twice as long as boys, and comprise the majority of the "very young" workers of the world. Эти девочки ограничены в плане мобильности, находятся преимущественно в домашней сфере, нередко работают вдвое больше, чем мальчики, и на их долю приходится большинство «весьма молодых» работников всего мира.
It must, however, be noted that the majority of active LRA elements have withdrawn from the Ugandan territory, mainly into southern Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Вместе с тем следует отметить, что большинство активных членов ЛРА покинули территорию Уганды, переместившись преимущественно в Южный Судан и Демократическую Республику Конго.
The majority of the 400 participants were in the youth age group (especially 18 to 24 years) and over 60 per cent were young women. Большинство из 400 участников относились к молодежной возрастной группе (преимущественно от 18 до 24 лет), при этом свыше 60 процентов из них были молодые женщины.
It focuses on job creation, not only in towns, but fundamentally in rural areas, where the majority of our population lives. Основные средства направляются на создание рабочих мест не только в городах, но преимущественно в сельских районах, где проживает большинство нашего населения.
His delegation rejected the naming and shaming approach followed in the past, which had merely sowed divisiveness in the area of child rights and had failed to have an impact on the majority of violators of child rights, most of whom continued to be non-State actors. Его делегация отвергает прежнюю практику поименного порицания, которая лишь вызвала раскол в сфере защиты прав детей и никак не отразилась на большинстве нарушителей прав детей, а это по-прежнему преимущественно негосударственные субъекты.
Basic statistical instruments such as a system of weights for aggregating an array of results into a single indicator are not applicable to the majority of United Nations programmes, save for a few having their predominant focus on the delivery of easily quantifiable services, such as UNRWA. Базовые статистические инструменты, такие, как система весов для агрегирования разнородных результатов в единый показатель, неприменимы в отношении большинства программ Организации Объединенных Наций, за исключением весьма ограниченного числа, которые ориентированы преимущественно на оказание легко поддающихся количественной оценке услуг, таких, как БАПОР.
In Jamaica, the majority of workers employed in the coffee and banana industries are women, and their activities are predominantly picking, grading, separating and washing the produce. На Ямайке большинство работников, занятых в отраслях по производству кофе и бананов, составляют женщины, деятельность которых преимущественно связана со сбором, сортировкой, отделением и мытьем продукции.
A majority (63 percent) of these were women, of whom 45 percent were in domestic service and 33 percent were professionals, mostly as entertainers bound for Japan. Большинство из них (63 процента) составили женщины, 45 процентов которых выехали для работы в качестве домашней прислуги, и 33 процента имели профессиональную подготовку, преимущественно артистки, направляющиеся в Японию.
While the origins of support for the NPP is found in predominantly Akan regions of Ghana - and hence the majority of the legislative members of the NPP are themselves Akan - the Government has made efforts to include all groups in the decision-making process. Хотя поддержка НПП исходит из областей Ганы, преимущественно заселенных акан, и поэтому большинство членов парламента от НПП сами являются акан, правительство предприняло усилия с целью задействования в процессе принятия решений всех групп.
The Committee is concerned that the land reform undertaken in the 1990s deprived many villagers of their agricultural land, mostly in favour of city dwellers belonging to the majority population, and that names of localities could be changed without consulting local inhabitants. Комитет обеспокоен тем, что в результате проведенной в 1990-е годы земельной реформы многие деревенские жители лишились своих сельскохозяйственных земель, которые преимущественно перешли в пользование горожан, принадлежащих к основной части населения, а также тем, что названия населенных пунктов могут изменяться без учета мнения местных жителей.
A majority of Buddhists in the country are Austrian nationals (some of them naturalized after immigration from Asia, predominantly from China and Vietnam), while a considerable number of them are foreign nationals. Большинство буддистов в стране австрийские граждане (некоторые из них натурализовались после иммиграции из Азии, преимущественно из Китая и Вьетнама), а значительное число из них составляют иностранные граждане.
The majority of respondents listed the Internet as the most common way of making environmental information available electronically, although in a small number of States information was still predominantly available only in non-electronic form. а) большинство респондентов упомянули Интернет как наиболее часто используемый способ получения экологической информации в электронном виде, хотя в ряде стран информация по-прежнему имеется преимущественно только в неэлектронной форме.
The majority of full-time students are in the 16 to 19 age group (90 per cent), while most part-time students are over 19 (70 per cent). Большинство учащихся дневных отделений составляют лица в возрасте 16-19 лет (90%), в то время как учащиеся вечерних отделений представлены преимущественно лицами старше 19 лет (70%).