Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Король

Примеры в контексте "Majesty - Король"

Примеры: Majesty - Король
His Majesty the King, in a royal address given to mark the occasion of the opening of the seventh session of parliament in 2002, referred to housing as a national priority on which all efforts must be focused. Его Величество король в своем выступлении по случаю открытия седьмой сессии парламента в 2002 году отметил жилищное строительство в качестве одной из национальных приоритетных задач, на которых следует сконцентрировать все усилия.
His Majesty is a king, not a storyteller from market place Ты же король, а не сплетник на городском рынке.
His Majesty, tendering my person's safety... hath appointed this conduct to convey me to the Tower. О безопасности моей радея, король велел меня отправить в Тауэр.
His Majesty the King gave us a pledge when he ascended the throne. Когда Король взошёл на престол, было заключено соглашение.
These are the words of His Majesty Король приказал мне передать вам эти слова.
During his tour of the Middle Eastern countries, Norayr Mnatsakanyan received an honorary gold medal from King Hussein of Jordan after his concert in Amman (1979), which His Majesty attended with Queen Noor. Во время своих гастролей по Ближнему Востоку, Норайр Мнацаканян получил почетный орден от Короля Иордании - Хусейна ибн Талала после того, как Король Хусейн и Королева Нур посетили его концерт в Аммане.
Your Royal Highness These are the words of His Majesty Государыня, король передал вам сообщение.
His Majesty the King also teaches on air in two episodes; Royal Rain Making Project and Soil Conservation at Khao Tao Reservoir Project in His own documentary "Suksathat" or "Quest for Knowledge" programme. Его Величество Король также принимает участие в трансляции двух передач: Королевский проект в области искусственного образования дождя и Проект сохранения почв в заповеднике Као Тао в рамках его собственной документальной программы "Суксатхат" ("Жажда знаний").
In The Hague, His Majesty King Willem-Alexander of the Netherlands was the guest of honour at a ceremony featuring a keynote speech by the then Under-Secretary-General for Legal Affairs, Patricia O'Brien, and reflections by current and former Tribunal officials. В Гааге Его Величество король Нидерландов Виллем-Александер стал почетным гостем на церемонии, на которой с основной речью выступила заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам Патриция О'Брайен, а также нынешние и бывшие должностные лица Трибунала.
In response to the international demand for a political, negotiated and final settlement to the Saharan conflict, since all other solutions have failed, His Majesty the King created a special 141-member body for the Saharans, the Royal Advisory Council on Saharan Affairs. Реагируя на требование международной общественности найти политическое, согласованное и окончательное решение конфликта в Сахаре, поскольку все остальные решения сорвались, Его Величество Король создал особый состоящий из 141 члена орган для западносахарцев - Королевский консультативный совет по делам Сахары.
In 1626 the King made him the first marquess of Sofraga, for his services to the Realm and to His Majesty personally. В 1626 году король сделал его первым маркизом Софраги, за его заслуги перед королевством и лично перед Его Величеством.
The participants expressed their intention to meet again in Amman, Jordan, in the first half of 1995 for a second Middle East/North Africa Economic Summit, to be hosted by His Majesty King Hussein. Участники выразили намерение вновь собраться в Аммане, Иордания, в первой половине 1995 года на вторую Встречу на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, устроителем которой будет Его Величество король Хусейн.
His Majesty the King has taken the approach of granting citizenship to the children of Bahraini women married to foreigners. Его Величество король Бахрейна придерживается мнения, что детям, рожденным от гражданки Бахрейна и гражданина иностранного государства, должно быть предоставлено бахрейнское гражданство.
His Majesty King Bhumibol had made significant contributions to poverty eradication through projects designed to improve medical services in rural areas and develop basic infrastructure, thereby enabling people to support themselves. Его Величество король Пумипон вносит важный вклад в эту деятельность, поощряя проекты, направленные, в частности, на улучшение медицинского обслуживания в сельских районах и создание базовой инфраструктуры с целью повышения автономности общин.
His Majesty the King therefore sent out a message of hope and prudence to restart serious negotiations, saying that he urged the parties Таким образом, Его Величество король выступил с посланием надежды и благоразумия в отношении возобновления серьезных переговоров, настоятельно призвав стороны
His Majesty the King, recognizing the social and economic role of the system, has personally travelled throughout the country taking Kidu to the people, and has professionalized and regularized the system by appointing officials at dzongkhag and gewog levels to identify vulnerable individuals. Его Величество Король, признавая социальную и экономическую роль этой системы, лично объехал всю страну, даруя Киду народу, поставил систему на профессиональные рельсы и упорядочил ее, назначив на уровне дзонгхагов и гевогов должностных лиц, ответственных за выявление уязвимых лиц.
The prize is awarded annually by the Ministry of Industry and Energy and by the Fundación BCD at a ceremony attended by His Majesty King Juan Carlos I. The award is given in recognition of the company's professional path, not for one specific design. Эта награда вручается ежегодно Министерством Промышленности и Энергетики, а также Fundacion BCD на церемонии, на которой присутствует его Величество Король Хуан Карлос I. Награда вручается в знак признания всего профессионального пути компании, а не только за один определённый дизайн.
Neither the Instrument of Abdication signed by Edward VIII on 10 December 1936, nor its enabling legislation, His Majesty's Declaration of Abdication Act 1936, indicated whether the king was renouncing the privileges of royal birth as well as relinquishing the throne. Ни отречение, подписанное Эдуардом VIII 10 декабря 1936 года, ни Акт о декларации Его Величества об отречении 1936 года, не указывали на то, отказался ли король от привилегий королевского рождения после отказа от престола.
In this spirit His Majesty King Hussein and Prime Minister Yitzhak Rabin have today approved a series of steps to symbolize the new era which is now at hand: В этом духе Его Величество Король Хусейн и Премьер-министр Ицхак Рабин одобрили сегодня ряд мер, которые будут символизировать наступающую новую эру:
During the Millennium Summit, His Majesty King Harald of Norway had declared that conflicts must be prevented whenever possible, peace encouraged and the United Nations given power to punish genocide, war crimes and crimes against humanity. На Саммите тысячелетия Его Превосходительство король Норвегии Харальд заявил, что во всех случаях, когда это возможно, необходимо предотвращать конфликты, укреплять мир и предоставлять Организации Объединенных Наций полномочия для пресечения геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности.
The promotion of interactive dialogue and understanding among the major world religions and cultures is not a matter of choice or, as His Majesty King Abdullah of the Hashemite Kingdom of Jordan has aptly put it, not a matter of luxury. Укрепление интерактивного диалога и понимания между основными религиями и культурами мира - это не вопрос выбора или, как точно отметил Его Величество король Абдалла, Иорданское Хашимитское Королевство, это отнюдь не роскошь, которую мы не можем себе позволить.
b. His Majesty the Emir of the country addressed the people during the referendum, stating, This charter is an authoritative source for our national path. Ь) Его Величество король Бахрейна обратился к нации во время референдума со следующими словами: Принимаемая хартия является авторитетным источником, на базе которого страна сделала свой выбор.
By order of His Majesty the King of Oudh, the public is warned that there will be severe punishment for anyone spreading rumors that the Company is taking over our realm. Его величество, король Авада, повелевает, что каждый, кто будет разносить слухи о будущем переходе власти в султанате в руки Компании будет арестован, объявлен преступником и сурово наказан.
King Vittorio Emanuele has accepted the resignation of His Excellency Benito Mussolini as head of the government, Prime minister and Secretary of State, and His Majesty has named as head of the government, Его величество король Витторио Эмануэле принял отставку его превосходительства Бенито Муссолини с поста руководителя правительства, премьер-министра и госсекретаря.
Interesting facts/ Do you know?/ You're Majesty - King Ketchup! Интересно/ Знаете ли вы/ Кетчуп - настоящий король!