Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Король

Примеры в контексте "Majesty - Король"

Примеры: Majesty - Король
His Majesty the King has voluntarily relinquished his role as the head of Government and was further successful in convincing the National Assembly to introduce a mechanism for the removal of a reigning monarch through a periodic vote of confidence. Его Королевское Высочество король добровольно отказался от своей роли главы правительства, и ему также удалось убедить Национальную ассамблею ввести механизм отстранения правящего монарха от власти на основе периодически проводимого вотума доверия.
The parliament consists of His Majesty the King and two Houses of Parliament, the House of Representatives and the National Assembly. В состав парламента входят Его Величество Король и две палаты парламента: Палата представителей и Национальная ассамблея.
In his speech in Agadir on the establishment of the Royal Institute for Amazigh Culture, His Majesty the King made a strong commitment to the preservation and promotion of a national identity based on diverse religious, ethnic and cultural components. В своей речи в Агадире, посвященной созданию Королевского института культуры амазигов, Его Величество Король заявил о твердой приверженности сохранению и поощрению национальной самобытности, основанной на многообразии религиозных, этнических и культурных компонентов.
On 24 October 2002, His Majesty King Hamad bin Isa Al Khalifa appointed the members of the Consultative Council, enabling the legislature to assume legislative and oversight duties. 24 октября 2002 года Его Величество король Хамад бен Иса Аль Халифа утвердил состав Консультативного совета, что позволило парламенту приступить к осуществлению своих законодательных и контрольных функций.
The Development Agency for the southern provinces has recently prepared a number of programmes and initiatives announced by His Majesty the King during his visit to the southern region from 20 to 25 March 2006. Агентство по вопросам развития южных провинций недавно разработало ряд программ и инициатив, о которых объявил Его Величество король в ходе своего визита в южный регион 20-25 марта 2006 года.
I take that inspiration from my elder brother, a man of wisdom and action, the Custodian of the Two Holy Mosques, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. Меня вдохновляет мой старший брат, человек деятельный и мудрый, Хранитель двух священных мечетей, Его Величество король Абдалла ибн Абдель Азиз Аль Сауд.
The participation of so many heads of State and Government in this high-level meeting has justified the personal interest that His Majesty the King has taken in the issue of interfaith dialogue. Участие такого большого числа глав государств и правительств в этом заседании высокого уровня обосновывает тот личный интерес, который Его Величество король проявляет к вопросу межрелигиозного диалога.
The Fourth King travelled to 7 districts while His Majesty the King, the then Crown Prince, covered the remaining 13 districts to chair the consultations. Четвертый король посетил 7 районов, а консультации в остальных 13 районах проводились под председательством Его Величества Короля, тогдашнего наследного принца.
In addition, His Majesty the King has made it a personal commitment to oversee the strengthening of media agencies so that they can function without fear or favour. Кроме того, Его Величество Король лично обязался наблюдать за процессом укрепления медийных агентств, с тем чтобы они могли функционировать без страха или протекции.
In May the Tribunal marked the twentieth anniversary of the its establishment with a modest ceremony in The Hague attended by many dignitaries, including His Majesty King Willem-Alexander of the Netherlands and the Under-Secretary-General for Legal Affairs, Patricia O'Brien. В мае Трибунал отметил двадцатую годовщину своего создания проведением в Гааге скромной церемонии, в которой приняли участие многие высокие официальные лица, в том числе Его Величество король Нидерландов Виллем-Александр и заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам Патриция О'Брайен.
The implementation of a comprehensive strategy would require appropriate institutional support from, for example, an international counter-terrorism centre, such as had been proposed by His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz of Saudi Arabia. Для осуществления всеобъемлющей стратегии потребуется соответствующая институциональная поддержка, которую мог бы обеспечить, например, международный центр по борьбе с терроризмом, создать который предложил Его Величество король Саудовской Аравии Абдалла ибн Абдель Азиз.
While addressing this Assembly in 1967, His Late Majesty King Mahendra said, and I quote, Выступая в этой Ассамблее в 1967 году, Его Величество покойный король Махендра сказал буквально следующее:
His Majesty King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev recently stated that the use of force alone is not a solution, and that the solution rather lies in talks. Его Величество король Гьянендра Бир Бикрам Шах Дев недавно заявил, что применение одной лишь силы не является решением и что, скорее, решение лежит в переговорах.
His Majesty the King underlined that the question of Al-Quds al-Sharif, with its dual political and religious dimension, requires a realistic and rational approach as well as patience and wisdom and not to act on mere feelings. Его Величество король особо выделил тот момент, что вопрос об Аль-Кудсе аш-Шарифе, носящий двоякий - политический и религиозный - характер, требует реалистичного и рационального подхода, основанного на терпении и мудрости, а не действий, основанных исключительно на эмоциях.
As His Majesty King Hussein said in his speech before the United States Congress on 26 July 1994: Его Величество король Хусейн в своей речи в конгрессе Соединенных Штатов 26 июля 1994 года заявил следующее:
As His Majesty the King emphasized in his message on the thirty-fifth anniversary of its creation, the Non-Aligned Movement is currently meeting challenges unlike those that existed when it was established. Как подчеркнул Его Высочество король в своем послании по случаю тридцать пятой годовщины создания Движения неприсоединения, в настоящее время Движение решает задачи, значительно отличающиеся от задач, которые существовали на момент его создания.
During the seventy-sixth session of the National Assembly, held from 29 June to 30 July 1998, His Majesty the King introduced historic changes in the governance of the country. В ходе семьдесят шестой сессии Национальной ассамблеи, состоявшейся с 29 июня по 30 июля 1998 года, Его Величество король внес на рассмотрение исторические изменения в процесс управления страной.
In assuming the honorary presidency of these institutions, His Majesty the King has demonstrated the importance he attaches to culture as a basic element in development. Учреждение Высшего совета, почетным председателем которого является Его Королевское Величество, свидетельствует о значительном интересе, который Король проявляет к культуре в качестве основополагающего элемента любого развития.
We embrace the statement made yesterday by His Majesty the King of Saudi Arabia: "Terrorism and crime are the enemies of every religion and every civilization. Мы поддерживаем заявление, с которым вчера выступил Его Величество король Саудовской Аравии: «Терроризм и преступность являются врагами... каждой религии и каждой цивилизации.
His Majesty the King of Morocco, Chairman of the Al-Quds Committee, believes in peaceful negotiations and dialogue as the best means to achieve peaceful coexistence and peace. Его Величество король Марокко, председатель комитета по Эль-Кудсу, считает, что диалог и мирные переговоры - наилучший путь к мирному сосуществованию и миру.
There's no doubt His Majesty... will soon recover his accustomed health. король поправится, конечно, скоро.
Did you hear the horrid rumors that His Majesty is not the real King? Государыня... по дворцу ходят нелепые слухи... Говорят, что король - это не настоящий король.
But later that same day, we learned His Majesty had been buying thoroughbreds for his stables. И в тот же самый день мы узнали, что король подбирает лошадей для своих конюшен!
In his address to the Parliament in June 2001, His Majesty the King said that the Government would speedily work towards relocating the Regional Centre to Kathmandu. В своем выступлении в парламенте в июне 2001 года Его Превосходительство король Непала заявил, что правительство должно принять оперативные меры с целью перевода Регионального центра в Катманду.
His Majesty King Hussein was not only a king and a leader but also a father to every one of his people, to which he always referred as the larger Jordanian family of all origins and ancestry. Его Величество король Хусейн был не только королем и лидером, но и отцом для каждого представителя его народа, о котором он всегда говорил как о большой иорданской семье, которую составляют люди самых разных корней и происхождения.