His Majesty the King has generously provided study grants for women wishing to attend Jordanian universities in order to obtain a better education. |
Его Величество Король любезно выделяет женщинам, желающим пройти обучение в иорданских университетах, гранты на учебу в целях повышения их образовательного уровня. |
His Majesty King Carol I of Romania! |
Его величество Карол Первый, король Румынии! |
In 1990, for example, His Majesty the King himself expressed the country's commitment to eliminate any gender inequalities arising because of the development process. |
Так, в 1990 году Его Величество Король лично провозгласил приверженность страны делу ликвидации любых гендерных неравенств, возникающих в силу процесса развития. |
His Majesty is coming back into consciousness |
К счастью король идет на поправку. |
But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. |
Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят. |
Majesty, I have returned your sword to the hand of the Lady of the Lake. |
Король... Я вернул ваш меч Леди Озера. |
A man of peace and dialogue, His Majesty King Hussein has actively supported the peace process and has provided a vital guarantee of continuity. |
Будучи человеком, приверженным делу мира и процессу диалога, Его Королевское Величество король Хусейн активно поддерживает мирный процесс и обеспечивает жизненно важную гарантию преемственности. |
His Majesty King Sihanouk had several times in the past expressed his view that the criminal sanctions against journalists in the draft law should be deleted. |
Его Высочество король Сианук ранее неоднократно заявлял о том, что из законопроекта о печати следует исключить положения об уголовном преследовании журналистов. |
His Majesty Jigme Singye Wangchuck, King of Bhutan (25 September); |
Его Величество Джигме Сингай Вангчук, король Бутана (25 сентября); |
His Majesty King Taufa'ahaù Tupou IV was widely known as a man of vision who devoted his entire life to the cause of the development of his country. |
Его Величество король Тауфа'ахау Тупоу IV был широко известен как мудрый деятель, который посвятил всю свою жизнь делу развития своей страны. |
Building on the legacy of his father, His Majesty King Mohamed VI gave women's issues utmost importance to ensure their promotion and to defend their rights. |
Опираясь на наследие своего отца, Его Величество король Мохамед VI придает огромное значение женскому вопросу в усилиях по улучшению их положения и защиты их прав. |
Swaziland is a monarchy whose current head of State is His Majesty King Mswati III who ascended to the throne on 25 April 1986. |
Свазиленд является монархией, во главе которой стоит Его Величество Король Мсвати Ш, взошедший на престол 25 апреля 1986 года. |
The executive authority of Swaziland vests in His Majesty the King and He may exercise that authority either directly or through the Cabinet or a Minister. |
Исполнительной властью в Свазиленде наделен Его Величество Король, который может осуществлять ее либо напрямую, либо через кабинет министров или какого-либо министра. |
We embrace the statement made yesterday by His Majesty the King of Saudi Arabia: |
Мы поддерживаем заявление, с которым вчера выступил Его Величество король Саудовской Аравии: |
We should recall here the great attention focused on this issue by our late sovereign His Majesty King Hassan II and the tremendous efforts he made regarding the promotion of women. |
Мы должны напомнить здесь о том большом внимании, которое уделял этому вопросу наш покойный правитель Его Величество король Хасан II, и тех огромных усилиях, которые он прилагал в интересах улучшения положения женщин. |
In February 1999, His Majesty the King, through the Prime Minister, urged the Ministry of Justice to prepare the release of seven prisoners in the last stages of AIDS. |
В феврале 1999 года Его Величество Король через премьер-министра настоятельно призвал министерство юстиции обеспечить освобождение семи заключенных, находящихся на последней стадии СПИДа. |
His Majesty the late King Hussein called for an end to the violations of women's fundamental rights and his successor, King Abdullah II, is determined to fulfil this goal. |
Его Величество покойный король Хусейн призывал положить конец нарушению основных прав женщин, и его наследник король Абдалла II преисполнен решимости добиться этой цели. |
His late Majesty served his country all his life as a citizen, a civil servant, a loving father, a lay preacher and a monarch. |
Его Величество покойный король всю свою жизнь служил своей стране в качестве гражданина, гражданского служащего, любящего отца, духовного пастыря и монарха. |
I have the honour to transmit herewith the faxed message addressed to you by His Majesty Norodom Sihanouk, King of Cambodia, on 7 May 1994 (see annex). |
Имею честь препроводить настоящим полученное по факсимильной связи послание, которое Его Величество король Камбоджи Нородом Сианук направил Вам 7 мая 1994 года (см. приложение). |
At an audience granted on 29 September 1991 to representatives of women's organizations, His Majesty the King emphasized that women had the opportunity to play a greater part in the development of society. |
На аудиенции, предоставленной 29 сентября 1991 года представительницам женских организаций, Его Величество король напомнил о том, что женщина имеет возможность принимать более активное участие в развитии общества. |
His Majesty King Abdullah Bin Al Hussein has from the beginning of the aggression intensified his contacts with various political leaders throughout the world in order to achieve an immediate cessation of hostilities through the Security Council. |
Его Величество король Абдалла бин аль-Хусейн с самого начала агрессии интенсифицировал свои контакты с различными политическими руководителями повсюду в мире, чтобы с помощью Совета Безопасности добиться безотлагательного прекращения боевых действий. |
His Majesty the King has assumed an active role in an effort to overcome the political impasse by convening the leaders of political parties to meetings under his chairmanship, which are broadcast on national television. |
Его Величество король играл активную роль в попытках найти выход из политического тупика, организуя для лидеров политических партий встречи под своим руководством, передачи о которых транслировались по национальному телевидению. |
At an audience during the mission, His Majesty King Sihanouk expressed his continuing support for the work of the Special Representative and of the Cambodia Office of the High Commissioner for Human Rights. |
В ходе аудиенции Его Величество король Сианук заявил о своей неизменной поддержке работы Специального представителя и отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Камбодже. |
In April 1998, His Majesty the King appointed a new Government following the local and general elections held in Morocco at the end of 1997. |
В апреле 1998 года Его Величество Король назначил новое правительство по итогам коммунальных и парламентских выборов, которые состоялись в Марокко в конце 1997 года. |
In this context, His Majesty King Hussein and His Excellency President Arafat expressed their support for the Egyptian-French initiative for the convening of an international conference of those countries that are determined to save the peace process. |
В этой связи Его Величество Король Хусейн и Его Превосходительство Президент Арафат заявили о своей поддержке египетско-французской инициативы по созыву международной конференции тех стран, которые преисполнены решимости спасти мирный процесс. |