Adhering to the international law principle that legal remedy against human rights violations is primarily to be ensured at the national level, the State Party has a court system that functions from the grass-roots to the national level in both Zanzibar and Tanzania Mainland. |
Будучи приверженным принципу международного права, согласно которому средство правовой защиты от нарушений прав человека должно обеспечиваться в первую очередь на национальном уровне, государство-участник создало судебную систему, которая функционирует на всех уровнях начиная от низового и кончая национальным как на Занзибаре, так на материковой части Танзании. |
(a) The projected effects of its Rural Development Programme for Mainland Finland for 2014 - 2020, and of the revised Nitrates Decree; |
а) прогнозируемых последствиях осуществления ее Программы развития сельских районов на материковой части Финляндии на 2014-2010 годы, а также пересмотренного Постановления о нитратах; |
In June 2010, China Resources Enterprise (CRE) and Chevalier forged a partnership to further expand the Pacific Coffee business in the Chinese Mainland with CRE being a major shareholder and to have Pacific Coffee developed under the umbrella of CRE's Retail Business Unit. |
В июне 2010 года, China Resources Enterprise, Limited (CRE) и Chevalier стали партнерами во главе с CRE для дальнейшего расширения Тихоокеанского кофейного бизнеса в материковой части Китая и разработали Pacific Coffee под эгидой CRE Retail Business Unit. |
To that end, in December 1995, the Government established a "Coordinating Committee on New Arrival Services" to monitor and assess the services for new arrivals from the Mainland. |
С этой целью в декабре 1995 года правительство учредило Координационный комитет для обслуживания иммигрантов, которому было поручено контролировать и оценивать деятельность различных служб для лиц, прибывающих из материковой части. |
The loans enabled them to pursue various fields of higher education in different higher learning institutions in Tanzania (Mainland and Zanzibar). |
Благодаря этим кредитам у них появилась возможность получить высшее образование по различным дисциплинам в высших учебных заведениях в Танзании (на материковой части Танзании и Занзибаре). |
In respect of Tanzania Mainland, the respective ministry has undertaken several measures to scale up FP service for both rural and urban areas, where most of the health facilities are providing these services. |
На материковой части Танзании соответствующее министерство приняло ряд мер по расширению предоставления услуг планирования семьи как в сельских, так и в городских районах, где эти услуги предоставляет большинство медицинских учреждений. |
Mainland children who have no legal right or permission to remain in Hong Kong as residents are not allowed to enrol in local schools. |
Дети из материковой части Китая, не имеющие законного права или разрешения на пребывание в Гонконге в качестве его жителей, не имеют права на зачисление в местные школы. |
The Cabinet Papers for both the Media and Newspapers Bill in respect of Tanzania Mainland are in their final stage of completion at the Cabinet level. |
В настоящее время завершается подготовка на уровне кабинета министра документов кабинета министров по законопроекту для материковой части Танзании как по средствам массовой информации, так и по газетам. |
There are two different law-making bodies namely, the Parliament of the United Republic of Tanzania which legislates for Mainland and Union matters and the House of Representatives that legislates for Zanzibar matters. |
Имеются два различных законодательных органа, а именно парламент Объединенной Республики Танзании, принимающий законы для материковой части страны и по вопросам союзной компетенции, и Палата представителей, принимающая законы для Занзибара. |
Prevalence among women in Tanzania Mainland has declined from 8% to 7% to 6%, and prevalence among men in Tanzania Mainland has declined from 6% to 5% to 4%, as measured over the course of the three surveys. |
Согласно данным, полученным в ходе этих трех обследований, распространенность ВИЧ среди женщин на материковой части Танзании снизилась с 8 до 7 процентов и затем до 6 процентов, а среди мужчин - с 6 до 5 процентов и далее до 4 процентов. |
The State Party became the first country in Africa to undertake studies on violence against children for both Tanzania Mainland and Zanzibar (Tanzania VAC Studies). |
Государство-участник первым в Африке провело исследования по вопросу о насилии в отношении детей - как на материковой части Танзании, так и на Занзибаре (исследования по вопросу о НОД в Танзании). |
As response to addressing the challenges uncovered in the Tanzania VAC Study, both Tanzania Mainland and Zanzibar prepared their respective National Plans to Prevent and Respond to Violence against Children,. |
ЗЗ. В рамках решения проблем, выявленных в Исследовании по вопросу о насилии в отношении детей в Танзании, на материковой части Танзании и Занзибаре были разработаны национальные планы по предупреждению и борьбе с насилием в отношении детей,. |
While noting the plan to establish a national body for the coordination of policies at all levels, the Committee is concerned at the lack of effective coordination both in Tanzania Mainland and Zanzibar. |
Отмечая планы создания национального органа по координации политики на всех уровнях, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия эффективной координации как в материковой части Танзании, так и на Занзибаре. |
The right of appeal in this regard guarantees an individual to seek further remedy if such individual is not satisfied with the decision of either the Labour Court (in Tanzania Mainland) or the Industrial Court (in Zanzibar). |
Право на апелляцию в этом случае гарантирует любому лицу возможность добиваться дальнейшей защиты, если такое лицо не было удовлетворено решением либо Суда по трудовым ссорам (на материковой части Танзании), либо решением Промышленного суда (на Занзибаре). |
Like for most other varieties of Spanish outside Mainland Spain, the preterite is generally used instead of the perfect: hoy visité a Juan ("today I visited John") for hoy he visitado a Juan ("today I have visited John"). |
Как и в большинстве диалектов испанского языка, используемых за пределами материковой части Испании, вместо сложных форм глагола используются простые, например, hoy visité a Juan ('сегодня я посетил Хуана') вместо hoy he visitado a Juan. |
Long before our independence, in 1961 for Tanzania Mainland and in 1964 for Zanzibar, our founding fathers of the independence movement deliberately focused on national unity by highlighting the assets of unity, such as a common language. |
Задолго до нашей независимости, в 1961 году для материковой части Танзании и в 1964 году - для Занзибара, наши отцы-основатели движения независимости преднамеренно сфокусировали свое внимание на национальном единстве, подчеркивая блага единства, такие как общий язык. |
However, given the country's extreme northerly position, its mainland climate is surprisingly mild. |
В то же время с учетом того, что страна расположена в районе крайнего севера, климат в ее материковой части удивительно мягок. |
The occupation in the mainland lasted until Germany and its ally Bulgaria were forced to withdraw under Allied pressure in early October 1944. |
Оккупации материковой части продолжались до тех пор, пока Германия и её союзник Болгария не были вынуждены отступить под давлением Союзников в начале октября 1944 года. |
For two thousand years, they had to defend themselves against attacks by expansionist Tamil kingdoms from the Indian mainland. |
На протяжении двух тысяч лет им приходилось защищаться от нападений со стороны преследующих экспансионистские цели тамильских королевств с материковой части Индии. |
Volcanoes can be found not only in the mainland, but also in the Aleutian Islands. |
Он включает в себя вулканы не только материковой части Аляски, но и находящиеся на близлежащих островах, включая Алеутские острова. |
These satellites will provide high-speed broadband coverage to eligible premises across mainland Australia and Tasmania as well as outback areas and Australia's islands. |
С помощью этих спутников высокоскоростной широкополосной связью будут охвачены соответствующие территории материковой части Австралии и Таскании, а также малонаселенные районы и острова Австралии. |
This year is also first time that there is a record of German settlers in the mainland territories of Rügen. |
В этом году также впервые источники сообщают о германских поселенцах, основавших на материковой части княжества город Трибзеез. |
According to the fourth nationwide census of 1990, the population of the mainland of China is 1,133,680,000. |
Согласно результатам четвертой общенациональной переписи населения, проведенной в 1990 году, население материковой части Китая составляет 1133,68 млн. человек. |
Mr. Betts said that he had been a permanent resident of the Malvinas Islands until mid-1982, when he had settled in mainland Argentina. |
Г-н Бетс говорит, что до середины 1982 года его постоянным местом жительства были Мальвинские острова, а затем он поселился на материковой части Аргентины. |
The students are given guidance and help with enrolment, a refresher course before their departure and educational support once in mainland France. |
Они получают поддержку в вопросах профессиональной ориентации и приема на обучение, им предоставляется возможность пройти подготовительные курсы перед отъездом и обеспечивается курирование их обучения на материковой части Франции. |