Английский - русский
Перевод слова Mainland
Вариант перевода Континентальной части страны

Примеры в контексте "Mainland - Континентальной части страны"

Примеры: Mainland - Континентальной части страны
It further notes with appreciation the large high-level, multisectoral delegation from the mainland, Hong Kong and Macau Special Administrative Regions. Он также с признательностью отмечает присутствие представительной, высокопоставленной, многопрофильной делегации из континентальной части страны, специальных административных районов Гонконг и Макао.
Individuals detained by the mainland authorities would be dealt with in accordance with the reciprocal notification system she had described earlier. С лицами, задержанными властями континентальной части страны, будут обращаться в соответствии с системой взаимного уведомления, которую она описала выше.
Most arrests and detentions occur on the mainland, primarily in rural areas. В основном они происходили в континентальной части страны, прежде всего в сельских районах.
Most of it is exported directly, with virtually no domestic use of natural gas in the mainland. Большая часть газа идет непосредственно на экспорт, при этом в континентальной части страны природный газ практически не используется.
Of these projects, 33 involved awareness raising at schools and education communities in 53 mainland municipalities. ЗЗ из этих проектов связаны с повышением информированности в школах и среди всех участников образовательного процесса в 53 муниципалитетах континентальной части страны.
The Committee welcomes the submission of the State party's initial report covering the implementation of the Optional Protocol on the mainland and in the Macau Special Administrative Region (SAR). Комитет приветствует представление государством-участником первоначального доклада о ходе выполнения Факультативного протокола в континентальной части страны и в Специальном административном районе (САР) Макао.
Private consumption was boosted by the relaxation of travel restrictions by the Government of China and an influx of mainland Chinese tourists to the territory. Росту личного потребления способствовали ослабление ограничений на поездки, введенных правительством Китая, и приток в территорию китайских туристов из континентальной части страны.
However, the Committee remains concerned about the limited public accessibility to reliable and comprehensive statistical data on the mainland on all areas covered by the Convention. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с ограниченным доступом населения к надежным и всеобъемлющим статистическим данным относительно положения континентальной части страны по всем областям, охватываемым Конвенцией.
The Committee also urges the State party to further coordinate activities between the mainland and the SARS with regard to assistance to victims and prevention and prosecution of offences. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить дальнейшую координацию деятельности, проводимой в континентальной части страны и в специальных административных районах в связи с оказанием помощи пострадавшим, а также предупреждением правонарушений и уголовным преследованием правонарушителей.
The change to a multi-party system and all other changes brought about by the new Constitution applied to Zanzibar as well as the mainland. Переход к многопартийной системе и все остальные изменения, внесенные в конституцию, касаются как Занзибара, так и континентальной части страны.
Four inspections were thus carried out by teams composed of two inspectors: 63 premises were visited, including 23 GNR posts and 40 PSP stations on the mainland. В этой связи было проведено четыре инспекции группами в составе двух инспекторов: было проверено 63 помещения, в том числе 23 участка НРГ и 40 комиссариатов ПОБ, которые расположены в континентальной части страны.
The Committee notes the information that various ministries on the mainland may receive complaints from the public, but it is concerned at the lack of an independent national human rights institution with a clear mandate to monitor the implementation of the Convention. Комитет отмечает информацию о том, что различные министерства в континентальной части страны могут получать жалобы от населения, однако выражают свою обеспокоенность в связи с отсутствием независимого общенационального правозащитного учреждения, наделенного четкими полномочиями по осуществлению мониторинга выполнения Конвенции.
It similarly regrets the absence of an independent national human rights institution with a specific mandate for child rights on the mainland and the Hong Kong and Macau SARs. Аналогичным образом, он сожалеет об отсутствии независимых национальных правозащитных учреждений, наделенных конкретными полномочиями в отношении прав ребенка в континентальной части страны, а также в САР Гонконг и Макао.
The Committee recommends that on the mainland, the State party ensure that its budgetary allocations to key areas for children, in particular health and education, keep pace with increases in government revenue. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в континентальной части страны его бюджетные ассигнования на важнейшие для детей области, такие, как здравоохранение и образование, соответствовали росту государственного дохода.
However, it remains concerned at the significant number of children abandoned on the mainland and the large number of children living in institutions. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен по поводу значительного числа безнадзорных детей в континентальной части страны и большого числа детей, помещенных в детские учреждения.
However, the Committee regrets the inadequate information available on the number of international adoptions and the number of agencies facilitating such adoptions on the mainland. Вместе с тем Комитет сожалеет о недостаточности имеющейся информации о количестве случаев международного усыновления/удочерения и о количестве учреждений в континентальной части страны, оказывающих содействие в организации таких усыновлений/удочерений.
However, it is concerned about the absence of specific data on child labour on the mainland, while reports indicate that it is widespread. Вместе с тем он выражает сожаление по поводу отсутствия конкретных данных о детском труде в континентальной части страны, хотя поступающие сообщения указывают на его широкую распространенность.
Upon receiving such notification, the Hong Kong police force would inform family members and provide practical assistance to the detainee and/or his family and relayed their requests and concerns to the mainland authorities for follow-up. После получения такого уведомления органы полиции Сянгана обычно уведомляют членов семьи и оказывают практическую помощь задержанному лицу и/или его семье и передают их просьбы и пожелания властям континентальной части страны для принятия последующих мер.
In 1996, it organized Hong Kong's first conference on AIDS, which helped to galvanize both the community's response to AIDS and networking with people from Macau and the mainland. В 1996 году он организовал первую в Гонконге конференцию по проблеме СПИДа, которая способствовала активизации работы в этой области на уровне местных сообществ и налаживанию взаимодействия с населением Макао и континентальной части страны.
The real property losses of the Municipality arise out of damage to, and destruction of, three facilities on Failaka Island and various facilities on the mainland. Понесенные Муниципалитетом потери недвижимости связаны с повреждением и уничтожением трех объектов на острове Файлака и различных объектов на континентальной части страны.
The situation would be aggravated by the court's decision that these people were not subject to the requirement that persons from the mainland obtain approval for settlement in Hong Kong in accordance with a quota system. Положение, вероятно, осложнится вследствие решения суда о том, что такие лица не обязаны соблюдать требование, предписывающее лицам из континентальной части страны в соответствии с системой квот получать разрешение на проживание в Гонконге.
According to Governor Turnbull, four mainland jewellery manufacturers have relocated to the Territory since 1999 and another is planning to move in the near future. По заявлению губернатора Тёрнбулла, с 1999 года в территорию с континентальной части страны перевели свои предприятия четыре производителя ювелирных изделий и еще один планирует перебраться в территорию в ближайшем будущем16.
Simultaneously, it has supported relevant experiences on the topic in the five mainland regional health administrations, developing the creation of an indicator that registers situations of family violence that need to be further monitored in the computer systems of hospital emergency departments and primary care services. Одновременно в рамках программы оказывается поддержка в осуществлении соответствующих мероприятий по этой тематике органами здравоохранения пяти регионов континентальной части страны с разработкой показателя для регистрации случаев насилия в семье, которые должны дополнительно отслеживаться в компьютерных системах отделений неотложной медицинской помощи в больницах и службах первичной медико-санитарной помощи.
It further recommends that the State party explore the possibility of developing central databanks for statistics on children for the mainland and the SARs, so as to ensure that statistical data are used for the development, implementation and monitoring of appropriate policies and programmes for children. Он далее рекомендует государству-участнику изучить возможность создания центрального банка данных для хранения статистической информации о детях в континентальной части страны и САР, с тем чтобы статистические данные использовались для разработки, выполнения и мониторинга надлежащей стратегии и программ в интересах детей.
The Committee welcomes efforts made by the State party, in particular the adoption of the Standards for Social Welfare Institutions for Children in 2001, for the mainland. Комитет приветствует предпринятые государством-участником усилия, в частности принятие в 2001 году Стандартных норм для органов социальной защиты детей в континентальной части страны.