Английский - русский
Перевод слова Main
Вариант перевода Важнейших

Примеры в контексте "Main - Важнейших"

Примеры: Main - Важнейших
Transparency should be one of the main principles of the review mechanism. Транспарентность должна быть одним из важнейших принципов функционирования механизма обзора.
The nature of the main qualifications is detailed in figure 14. Информация о характере важнейших оговорок приводится в диаграмме 14.
Administering the EU agricultural policy is one of the Board of Agriculture's main tasks. Организационное руководство сельскохозяйственной политикой ЕС входит в число важнейших задач Совета по вопросам сельского хозяйства.
One of the main reasons of this was the lack of sufficient resources. Одна из важнейших причин этого крылась в недостатке ресурсов.
The initiative includes five main outputs: information collection; research; capacity development; dissemination; and policy dialogue. В рамках инициативы предусматривается осуществление пяти важнейших видов деятельности: сбор информации; исследования; наращивание потенциала; распространение информации; и диалог по вопросам политики.
The Children's Act of 2010 is one of the main achievements of the Council, which is working on a plan for its implementation. Одним из важнейших достижений совета является принятие Закона о детях 2010 года; в настоящее время совет работает над планом его реализации.
This method allows to remove the main symptom of alcoholism - the inability to control the amount of taking alcohol (ultra quantitative control). Данный способ позволяет снять один из важнейших симптомов алкоголизма - неумение пациента контролировать количество употребляемого алкоголя (утрата количественного контроля).
The Estadio Nemesio Camacho, commonly known as El Campín, is the main stadium of Bogotá, Colombia. Стадион Немесио Камачо Эль Кампин, либо просто Эль Кампин (исп. Estadio Nemesio Camacho El Campín) - один из важнейших стадионов Колумбии, расположенный в столице страны, Боготе.
'Cause that's probably right now our main piece of evidence in this case. Потому что сейчас это одна из важнейших улик в этом деле.
If they stand united, they are one of the main players at the United Nations. Если они объединятся, то станут одной из важнейших действующих сил в Организации Объединенных Наций.
Mongolia will continue its strong support for the multifaceted activities of the United Nations as one of the main pillars of its foreign policy. Монголия будет и далее продолжать свою решительную поддержку многосторонней деятельности Организации Объединенных Наций как одного из важнейших устоев своей внешней политики.
Faithful and effective implementation of the outcome of United Nations conferences and summits should therefore be a main priority of the international community. Поэтому одним из важнейших приоритетов международного сообщества должно быть добросовестное и эффективное осуществление решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
As a result, no projections for the workforce have been made, despite the attention devoted in the plan to employment as a main development issue. В результате этого, несмотря на то, что занятость фигурировала в плане как один из важнейших вопросов развития, никаких прогнозов в отношении рабочей силы сделано не было.
The third part of the report highlights some of the main commitments emerging from the field visits of the Special Representative during the reporting period. В третьей части доклада приводятся некоторые из важнейших обязательств, принятых правительствами и другими сторонами по итогам поездок Специального представителя на места в течение отчетного периода.
Respect for human rights was also a main criterion for Italy's domestic policy and for European Union policy in general. Уважение прав человека также выступает одним из важнейших критериев, определяющих внутреннюю политику Италии и политику Европейского союза в целом.
The main façade, together with the adjoining baptistery, is one of the most important monuments of Romanesque art in Europe. Фасад собора, вместе с близлежащим баптистерием, является одним из важнейших памятников романского искусства в Европе.
If it failed to address those fundamental issues, UNIDO would not fulfil its main mandate. Без решения этих важнейших вопросов ЮНИДО не выполнит свой основной мандат.
Lack of minimum living conditions and a scarcity of necessary infrastructure and of vital social services have been among the main concerns of my Government. Отсутствие минимальных жилищных условий и нехватка необходимых объектов инфраструктуры и важнейших социальных услуг вызывают большую озабоченность моего правительства.
The themes were selected from the major issues that the countries of the subregion consider as their main priorities. Темы были выбраны из числа важнейших вопросов, которые страны субрегиона относят к приоритетным.
The main needs include provision of some essential spares and consumables, training of laboratory personnel and participation in future inter-laboratory comparison studies. Основные потребности охватывают поставку некоторых важнейших запасных частей и расходных материалов, подготовку персонала лабораторий и участие в будущих межлабораторных исследованиях сопоставимости.
After the main conflict in a country ends, many of the critical peacebuilding tasks have to be initiated. После завершения основного конфликта в той или иной стране необходимо приступать к выполнению многих важнейших задач миростроительства.
The main publications and findings will also be widely disseminated among policymakers, academics and other stakeholders at international events and key forums, both within and outside the region. Основные публикации и аналитические материалы будут широко распространяться в ходе международных мероприятий и на важнейших форумах с участием представителей директивных органов, научных кругов и других заинтересованных сторон как в регионе, так и за его пределами.
The executive summary describes in a concise manner the rationale and objective of the inspection, as well as its main findings, conclusions and key recommendations. 5.23 Резюме содержит краткое описание оснований и цели инспекции и сделанных по ее итогам основных выводов, заключений и важнейших рекомендаций.
The permanent user group of national accounts and short-term economic statistics is an example of proactive work with the main users of some important statistics. Существование постоянной группы пользователей статистики национальных счетов и краткосрочных экономических данных может служить примером активной работы с основными пользователями некоторых важнейших видов статистики.
Not the main selling point, but they'll definitely be important. Ну, не самое важное доказательство но один из важнейших