| Financing of land administration services is one of the main problems. | Финансирование услуг землеустройства представляет собой одну из важнейших проблем. |
| The main environmental challenges facing central and east European countries (CEECs) and NIS are becoming more differentiated. | Происходит все большая дифференциация важнейших экологических проблем, с которыми сталкиваются страны центральной и восточной Европы (СЦВЕ) и ННГ. |
| Water has to be considered one of the main issues facing the world. | Проблему обоспечения водой следует рассатривать как одну из важнейших проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| One of the main characteristics of a network is that it does not require geographical proximity of the parties involved. | Одна из важнейших особенностей сети заключается в том, что она не требует географической близости партнеров. |
| In fact, one of the main functions of CPF is to facilitate and promote the implementation of those proposals for action. | Фактически одной из важнейших функций партнерства является поощрение и содействие осуществлению этих практических предложений. |
| Better implementation of existing humanitarian law remains one of my main concerns. | Более эффективное осуществление существующих норм гуманитарного права остается для нас одной из важнейших задач. |
| We note that, as in the past, the main provisions of resolution 1244 continue to be violated. | Мы отмечаем, что резолюция 1244 по-прежнему нарушается в своих важнейших положениях. |
| This report reviews main accomplishments and constraints related to the participation of major groups in sustainable development. | В настоящем докладе дается обзор важнейших достижений и ограничений, связанных с участием основных групп в деятельности в области устойчивого развития. |
| Today, we are addressing one of the main issues of modern thinking on international relations. | Сегодня мы рассматриваем один из важнейших вопросов современной концепции международных отношений. |
| Furthermore, the subject of "Police and Foreigners" is a main theme in training. | Кроме того, следует отметить, что в соответствующей учебной программе предмет "полиция и иностранцы" считается одной из важнейших тем. |
| Deteriorating debt management capacities are found to be one of the main factors leading to growing debt unsustainability. | Одним из важнейших факторов, приводящих к эскалации неприемлемого долга считается ухудшение потенциала управления задолженностью. |
| Moderator Raghida Dergham asked panellists to address the main social and environmental challenges for developing countries posed by globalization. | Ведущий Рагида Дергам предложила участникам остановиться на важнейших социальных и экологических проблемах, которые процесс глобализации ставит перед развивающимися странами. |
| Broadly, technological capability can be seen to have three main components: absorption, adaptation and creation. | В широком смысле можно полагать, что технический потенциал включает в себя три важнейших компонента: освоение, адаптация и создание. |
| One of the main aims of the TIR Convention as well as Customs authorities is to facilitate legitimate international trade. | Одна из важнейших задач Конвенции МДП и таможенных органов во всех странах состоит в поддержке законной торговли. |
| The lack of financial mechanisms for PEBLDS is undoubtedly also a main impediment to implementation. | Отсутствие механизмов финансирования ОЕСБЛР, несомненно, также является одним из важнейших препятствий к ее осуществлению. |
| The EU has the highest degree of tariff protection for both raw and processed fish among the three main import markets. | Среди трех важнейших импортных рынков тарифами в наибольшей степени защищен рынок сырой и переработанной рыбы в ЕС. |
| But we have to recognize that South-Eastern Europe lacks broad economic integrating projects that are assisted by the main international institutions. | Однако мы должны признать, что Юго-Восточная Европа не имеет широкомасштабных экономических интеграционных проектов, осуществляемых при содействии важнейших международных учреждений. |
| The following is a brief description of some of the main developments. | Ниже кратко описываются некоторые из важнейших изменений в этой области. |
| A representative from the International Organization for Standardization highlighted the main goals of the ISO strategic plan for 2002-2004. | Представитель Международной организации по стандартизации рассказал о важнейших задачах организации, поставленных в ее стратегическом плане на 2002-2004 годы. |
| Amongst the main priorities are the Arctic environment and a sustainable future for the Arctic indigenous peoples. | В число важнейших приоритетов этой деятельности входят охрана окружающей среды в Арктике и обеспечение условий для устойчивого развития коренных народов Арктики в будущем. |
| This involves looking at a broad range of issues, but more importantly at the main challenges facing commodities in many developing countries. | Речь идет о широком спектре вопросов и в первую очередь о важнейших проблемах, стоящих перед сырьевыми секторами многих развивающихся стран. |
| A party to the main disarmament treaties and conventions, it remains willing to contribute to building a safer world for all. | Являясь участницей важнейших договоров и конвенций в области разоружения, наша страна по-прежнему готова вносить свой вклад в построение более безопасного мира для всех. |
| It noted, however, that Brunei Darussalam had not acceded to some of the main human rights instruments. | В то же время она обратила внимание на то, что Бруней-Даруссалам не присоединился к некоторым из важнейших договоров по правам человека. |
| The UNDP global presence and knowledge and resource management systems are two of its main comparative advantages. | ПРООН имеет два важнейших сравнительных преимущества: глобальное присутствие и системы управления информацией и ресурсами. |
| One of the main issues in this context relates to maintaining the coherence of a country's economic development policy. | Одним из важнейших требований в этой связи является сохранение последовательности в национальной политике экономического развития. |