Примеры в контексте "Magistrate - Суд"

Примеры: Magistrate - Суд
When a magistrate sentenced New and Leigh to two months' imprisonment, Pankhurst reminded the court of how various male political agitators had broken windows to win legal and civil rights throughout Britain's history. Когда магистрат приговорил Нью и Ли к двум месяцам лишения свободы, Панкхёрст попросила суд вспомнить, сколько раз в истории Британии были случаи, когда в борьбе за гражданские права разбивали окна лица мужского пола.
While the former had been taken to court, the latter had reportedly not been brought before a magistrate. Первого из них доставили в суд, а второй, по сообщениям, с судьей не встречался.
The crisis was further exacerbated on 16 October 1996 when the Court of Cassation ruled that the investigating magistrate who had found the two girls alive, Mr. Connerotte, was removed from the case for violating his duty under Belgian law to remain strictly neutral. Кризис обострился 16 октября 1996 года, когда Кассационный суд вынес решение, что следственный магистрат, обнаруживший живыми двух девочек, г-н Коннеротт подлежит отстранению от дела за нарушение лежащей на нем по бельгийскому закону обязанности проявлять строгую беспристрастность.
2.8 Jacqueline Drouilly was among those named in a complaint for mass abduction filed on 28 May 1975 with the Santiago Appeal Court in respect of 163 disappeared persons and containing a request for an inspecting magistrate to be appointed to take charge of the investigations. 2.8 28 мая 1975 года имя Жаклин Друйи упоминалось в жалобе на незаконное массовое лишение свободы, которая была направлена в Апелляционный суд Сантьяго в связи с исчезновением 163 лиц и в которой содержалась просьба назначить специального следственного судью для контроля за расследованием.
All rulings by the examining magistrate are immediately communicated to all the parties to the proceedings, including the complainant who brought the criminal indemnification proceedings. Если же следователь, наоборот, сочтет, что факты образуют состав преступления, наказуемого лишением свободы, то он направляет дело для производства следствия в соответствующий суд, в данном случае - в обвинительную палату апелляционного суда.
For example, there are just three law-trained magistrates in the 148 magistrates' courts in the country, each court is budgeted to have one stipendiary magistrate and two associate magistrates. Например, в настоящее время имеются три магистратных судьи, имеющих высшее юридическое образование, а всего в стране имеется 148 магистратных судов; каждый суд в своем бюджете имеет средства для содержания одного магистратного судьи-стипендиата и двух помощников судей.
2.6 On 10 April 1990, Mr. Parot was transferred to the prison of Herrera de la Mancha. On 11 April, he was again brought before the Audiencia Nacional of Madrid to testify before a French magistrate to whom he also complained about the ill treatment. 2.6 10 апреля 1990 года г-на Паро перевели в тюрьму Эррера-де-ла-Манча. 11 апреля его вновь доставили в центральный суд мадридского судебного округа для дачи показаний французскому магистрату, которому он также пожаловался на жестокое обращение.
The investigating officer, examining magistrate, public procurator or judge must ensure that the suspect, indictee, defendant, convicted offender or exculpated person has the possibility to defend himself/herself against the charges brought and to ensure the protection of his/her personal and property rights. Дознаватель, следователь, прокурор и суд обязаны создать подозреваемому, обвиняемому, подсудимому, осуждённому и оправданному возможность защищаться установленными законом средствами и способами от предъявленного ему обвинения и обеспечить охрану его личных и имущественных прав.
The same day, an application for the author's release was made to the Wattala Magistrates Court. On 17 May 2002, the author was produced before a magistrate, along with a medical report issued by the National Hospital. В тот же день в Магистратский суд Ватталы было подано ходатайство об освобождении автора. 17 мая 2002 года автора доставили к судье, который имел в своем распоряжении медицинское заключение, подготовленное Национальным госпиталем.
In fact, in its response the Government states that this person is in judicial custody and facing trial for a case registered at Police station Nishat despite the fact that the High Court has quashed the detention order passed by the magistrate. В самом деле, в своем ответе правительство утверждает, что указанное лицо содержится под стражей по решению судьи и проходит по делу, зарегистрированному в полицейском участке Нишата, несмотря на тот факт, что Высокий суд аннулировал ордер на задержание, выданный магистратом.
The provisions in the Constitution and Criminal Procedure Code against self-incrimination, the obligation to produce an arrestee before a magistrate within 24 hours of such arrest and to ensure that the arrestee is informed of the grounds of arrest, provide further safeguards. Дополнительными гарантиями служат положения Конституции и Уголовно-процессуального кодекса, направленные против дачи показаний на самого себя, обязывающие доставлять арестованных в магистратский суд в течение 24 часов после ареста и сообщать арестованному об основаниях для ареста.
Mason left the family court in 1992 to serve as an ambassador to Venezuela and was the first woman magistrate from Barbados to serve in that position. Мэйсон покинула суд по семейным делам в 1992 году, и была назначена послом в Венесуэле, став первой женщиной-магистратом из Барбадоса, которая заняла эту должность.
As regards an examining magistrate who has taken any decision in the preliminary investigation, the Supreme Court has ruled that the mere involvement of a judge in decisions on pre-trial detention does not affect his impartiality. В том что касается принятия судебным следователем какого-либо решения в ходе предварительного следствия, то Верховный суд постановил, что одна лишь причастность судьи к решениям относительно заключения под стражу до начала судебного процесса не оказывает влияния на его беспристрастность.
He can contest the Public Prosecutor's decision to file the case without further action, having the inquiry brought before an examining magistrate, or he can summon the defendants directly before the Criminal Division of the High Court under article 36 of the Code of Criminal Procedure. Заявитель может оспорить решение прокурора Республики о закрытии дела и добиться проведения расследования или непосредственно привлечь обвиняемых им лиц к ответственности через исправительный суд в соответствии со статьей 36 Уголовно-процессуального кодекса.
With regard to the six-month period of pre-trial detention, in complex cases a prosecutor who was unable to bring the accused before the court immediately entrusted the case to an examining magistrate, who had six months in which to complete the investigation. Что касается шестимесячного срока содержания под стражей до суда, то в сложных случаях прокурор, который не смог сразу же представить дело на рассмотрение в суд, передает его следственному судье, который должен в течение шести месяцев завершить расследование.
Shinbei's been summoned to the Magistrate. Синбэя вызвали в суд.
Thus, he was arrested on 14 July 1986, was not brought before an examining magistrate until 5 March 1987, and was not tried until the end of January 1988. Так, он был арестован 14 июля 1986 года, предстал перед магистратом, ведущим допрос, только 5 марта 1987 года, а суд над ним начался только в конце января 1988 года.
This provision stipulates that the military tribunal is seized directly either upon request of the Ministry of Defence, upon request of the examining magistrate (ordonnance de renvoi du juge d'instruction), or by decision of the Court of Appeal. Это положение гласит, что обращение в военный суд допустимо либо непосредственно по просьбе министра обороны, по просьбе следственного судьи (постановление следственного судьи о направлении дела в суд) или по решению апелляционного суда.
The magistrate's courts exercise an appellate jurisdiction with regard to decisions of the island courts of the district within which the magistrates' court is situated. мировые суды могут обжаловать решения островных судов того округа, в котором располагается данный мировой суд.
Complaints against commission of crimes are to be filed either at a local police station or in criminal court presided over by Magistrate. Заявления в связи с совершенными преступлениями направляются в местный полицейский участок или в уголовный суд под председательством магистрата.
You heard the Magistrate, I'm not allowed out of Cambridge until me trial. Полицейский суд, мне надо быть на слушании.
The Magistrate Lau Shek-tung didn't give a fair trial Судья Лау Шек-тунг не честно провел суд.
With regard to the number of extrajudicial killings in Jaffna, the Magistrate indicated to the Special Rapporteur that 38 cases had been filed, resulting from confrontations reported by the police, with his Office for the period January to September 1997. В отношении числа внесудебных казней в Джафне магистрат сообщил Специальному докладчику о том, что в период с января по сентябрь 1997 года в магистратский суд было передано 38 дел об убийствах, выявленных полицией.
In October 2016, the second Judicial Magistrate First Class (JMFC) Court at Hubli issued an arrest warrant for Gauri after she failed to appear before the court and did not respond to earlier warrants. Осенью 2016 года суд судейского магистрата первого класса выдал ордер на арест Гаури после того, как она не явилась в суд и не ответила на более ранние вызовы.
Subject to conditions stipulated in the laws of Saint Vincent and the Grenadines the Court of Appeal has jurisdiction to hear and determine appeals from the Magistrate's as well as the High Court, whether they may be on matters of a civil or criminal nature. С учетом требований, содержащихся в законодательстве Сент-Винсента и Гренадин, Апелляционный суд компетентен рассматривать и принимать решения по апелляциям на приговоры магистратского и высокого судов как по гражданским, так и по уголовным делам.