Reiterates its call, in welcoming the ban on prospecting and mining in and around Antarctica for the next fifty years by Antarctic Treaty Consultative Parties in accordance with the Madrid Protocol for the ban to be made permanent; |
вновь обращается с призывом, приветствуя введение консультативными сторонами Договора об Антарктике запрета на разведку и разработку полезных ископаемых в Антарктике и вокруг нее на последующие пятьдесят лет в соответствии с Мадридским протоколом, сделать этот запрет постоянным; |
The Madrid Protocol prohibits mining. |
Добыча полезных ископаемых запрещается Мадридским протоколом. |
Those issues were discussed at a policy round table organized jointly by ESCAP and Club de Madrid and held in Bangkok in August 2010. |
Эти вопросы также были обсуждены на программном совещании «за круглым столом», организованном ЭСКАТО совместно с Мадридским клубом и проведенном в августе 2010 года в Бангкоке. |
That was somewhat misleading, since the first instrument had been superseded by the Madrid Protocol and the other two examples were not concerned with liability issues. |
Эта ссылка не вполне корректна, поскольку первая из этих конвенций была заменена Мадридским протоколом, а две других не имеют отношения к вопросам международной ответственности. |
In addition, a Master's in Security and Defence, also covering these issues, is offered in cooperation with the Complutense University, Madrid. |
Кроме того, в сотрудничестве с Мадридским университетом Комплутенсе проводится программа подготовки магистров наук в области безопасности и обороны, которая также включает в себя указанные вопросы. |
Indonesia, which was home to 18.5 million older persons, was working, through its National Commission for Older Persons, to implement policies in line with the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Наконец, Индонезия, пожилое население которой уже сейчас составляет 18,5 млн. человек, через посредство Национальной комиссии по положению пожилых людей осуществляет программы, предусмотренные Мадридским международным планом действий по проблемам старения. |
Universia has been committed to this project from day one, promoting the OCW Universia Consortium and establishing a partnership agreement with the Polytechnic University of Madrid for joint development of the initiative. |
Универсия с самого начала взяла на себя обязательства о проекте, продвигая консорциум ОКУ Универсия, и заключив договор о сотрудничестве с Мадридским Политехническим Университетом, для его совместного развития. |
1997-1998: the Federation organized, together with Madrid's Universidad Complutense, two summer courses on human rights topics in San Lorenzo del Escorial |
1997 - 1998 годы: проведение двух летних семинаров по вопросам защиты прав человека, которые были организованы Федерацией совместно с Мадридским университетом и проведены в Сан Лоренсо-де-Эль-Эскориаль; |
Whether al-Qaeda had a direct role in the Madrid and London bombings, or the recent plot to blow up airliners over the Atlantic, is less important than the way it has been transformed into a powerful "brand." |
Не важно, имела ли Аль Каида какое-либо прямое отношение к Мадридским и Лондонским взрывам, или недавней попытке взорвать авиалайнеры над Атлантикой, чем способ, которым она была преобразована в мощный «бренд». |
It is suggested to delete "as well as by the Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks (1891) and the Madrid Protocol (1989)". |
Предлагается исключить слова "а также Мадридским соглашением о международной регистрации знаков (1891 год), Мадридским протоколом (1989 год)". |
For example, the registration requirements for trademarks are simplified by the Trademark Law Treaty, the Singapore Treaty on the Law of Trademarks, as well as by the Madrid Agreement, the Madrid Protocol and the model international registration forms attached to both treaties. |
Например, требования к регистрации товарных знаков упрощены в соответствии с Договором о законах по товарным знакам, Сингапурским договором о законах по товарным знакам, а также Мадридским соглашением, Мадридским протоколом и типовыми международными регистрационными формулярами, содержащимися в приложении к обоим договорам. |
The participants also examined empowerment in the light of the concept of "shared society" devised by the Club de Madrid, which is based on four principles: equality of opportunity; absence of discrimination; opportunities for participation; and respect for the dignity of everyone. |
Кроме того, участники совещания рассмотрели вопросы расширения прав и возможностей с учетом концепции единого общества, выдвинутой Мадридским клубом и основанной на четырех принципах: равенство возможностей, отсутствие дискриминации, возможности для участия и уважение достоинства всех. |
Notifications of international registration, according to the Madrid Agreement or Protocol to the Madrid Agreement are examined in shorter time. |
Уведомления о международной регистрации в соответствии с Мадридским соглашением и Протоколом к Мадридскому соглашению рассматриваются в более короткие сроки. |
Similarly, the Madrid Protocol makes use of the institutional arrangements provided for in the Madrid Agreement, even though its members are not necessarily party to the Madrid Agreement (see paragraphs 52 and 55 below). |
Аналогичным образом, в связи с Мадридским протоколом используются институциональные договоренности, предусмотренные в Мадридском соглашении, хотя его участники не обязательно являются стороной Мадридского соглашения (см. ниже пункты 52 и 55). |
Decides that the International Plan of Action on Ageing, 2002, adopted at Madrid on 12 April 2002, should be entitled "Madrid International Plan of Action on Ageing". |
постановляет, что Международный план действий по проблемам старения 2002 года, принятый в Мадриде 12 апреля 2002 года, впредь будет называться «Мадридским международным планом действий по проблемам старения». |
In 1834 he attended the Masarnau school in Madrid, an institution linked to the University of Madrid. |
В 1834 году он посещал колледж Масарнау в Мадриде, связанный с Мадридским университетом. |
The Madrid Accords, also called Madrid Agreement or Madrid Pact, was a treaty between Spain, Morocco, and Mauritania to end the Spanish presence in the territory of Spanish Sahara, which was until the Madrid Accords' inception a Spanish province and former colony. |
Мадридские соглашения, также называемые Мадридским пактом - договор, подписанный между Испанией, Марокко и Мавританией об окончании испанского присутствия на территории Испанской Сахары, которая до подписания данного соглашения была её провинцией и бывшей колонией. |
Relationships with academic institutions have also been established: the Universidad Complutense Madrid, the Universidad Nacional Autónoma de México and New School University, among others. |
Налажены связи и с научными учреждениями: Мадридским университетом Комплутенсе, Мексиканским национальным автономным университетом, Университетом «Новая школа» и другими. |