It was stressed that links needed to be strengthened between the Madrid Plan of Action and key international policy objectives, such as poverty reduction strategies, the Millennium Development Goals, the decent work agenda and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Подчеркивалось, что необходимо укрепить связь между Мадридским планом действий и основными целями международной политики, такими, как стратегии сокращения масштабов нищеты, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, программы обеспечения достойной работы, а также Конвенцией о правах инвалидов. |
In 2007, on 1 October, the International Day of Older Persons, older people in 27 countries met with government representatives and demanded that they fulfil their commitments under the Madrid Plan of Action and national legislation, where it exists. |
По случаю празднования Международного дня пожилых людей 1 октября 2007 года пожилые люди из 27 стран встретились с представителями своих правительств и призвали их выполнять обязательства, взятые в соответствии с Мадридским планом действий, и соответствующие положения национального законодательства, где таковое имеется. |
Accordingly, Government policy is focused on preparing for a "society for all ages" through implementing measures in accordance with the Madrid International Plan of Action on Ageing and the Regional Strategy for its Implementation in Latin America and the Caribbean. |
Поэтому политика правительства сосредоточена на построении «общества для всех возрастов» посредством принятия мер в соответствии с Мадридским международным планом действий по проблемам старения и Региональной стратегией его осуществления в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Greater emphasis is now being put on home-based care service as part of a continuum of different types and levels of care, as called for by the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В настоящее время в рамках широкого диапазона услуг различных типов и уровней, который предусматривается Мадридским международным планом действий по проблемам старения, больший акцент делается на обеспечении ухода на дому. |
In 2007, the Office was invited to chair a panel discussion on promoting democracy at a meeting of the European Foundation Centre's General Assembly on the theme "New challenges for global philanthropy", which was conducted in collaboration with the Club de Madrid. |
В 2007 году Бюро было предложено председательствовать в ходе группового обсуждения вопросов поощрения демократии на заседании генеральной ассамблеи Европейского центра фондов по теме «Новые задачи глобальной благотворительной деятельности», организованном в сотрудничестве с Мадридским клубом. |
Also calls upon Member States to take concrete measures to further protect and assist older persons in emergency situations, in accordance with the Madrid Plan of Action; |
призывает также государства-члены принимать конкретные меры по обеспечению дальнейшей защиты и оказанию содействия пожилым людям в чрезвычайных ситуациях в соответствии с Мадридским планом действий; |
We believe that the parties concerned should exercise utmost restraint and resolve the problems by political negotiation, as envisaged in the Madrid and Oslo agreements. |
Мы считаем, что заинтересованные стороны должны проявлять максимальную сдержанность и решать проблемы на основе политических переговоров, как это предусматривается Мадридским соглашением и соглашением, достигнутым в Осло. |
He declares that when he arrived at the accident site... the car with Madrid license plate 226-288... was overturned and burning... at the 23 KM mark on the 312 county road. |
Он заявляет, что когда прибыл на место происшествия, машина с мадридским номером 226-288 была опрокинута и горела на 23-м километре дороги 312. |
It will have before it the report of the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, as well as the report of the Secretary-General on the follow-up to the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. |
Ей будет представлен доклад Специального докладчика Комиссии социального развития по вопросам инвалидности, а также доклад Генерального секретаря о последующих мероприятиях, связанных с Мадридским международным планом действий по проблемам старения, 2002 год. |
In assessing their national poverty reduction strategies, Governments are in an excellent position simultaneously to review the implementation of the poverty, employment and human rights targets of the Madrid Plan of Action. |
Проводя оценку своих национальных стратегий сокращения масштабов нищеты, правительства имеют прекрасную возможность провести обзор хода выполнения предусмотренных Мадридским планом действий задач в области нищеты, занятости и прав человека. |
The conference, organized by the Club of Madrid - an entity composed of over 50 former heads of State and Government of democratic countries - sought as its main objective the specific goal of promoting a democratic and coordinated response to the global threat of terror. |
Эта встреча, организованная Мадридским клубом, в состав которого входят более 50 бывших глав государств и правительств демократических стран, сделала своей главной целью конкретную цель содействия демократическому и скоординированному реагированию на глобальную угрозу терроризма. |
On 14 November 1975, Sahara was ceded back to Morocco by the Madrid Accord that was signed between Morocco, Spain and Mauritania, thus putting an end to the Spanish presence in the territory. |
14 ноября 1975 года Сахара была вновь присоединена к Марокко в соответствии с Мадридским соглашением, подписанным Марокко, Испанией и Мавританией, которое положило конец испанскому присутствию в этой территории. |
While the conceptual framework and recommendations of the regional plan closely follow the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, the document is not equivalent to regional implementation strategies of the regional commissions. |
Хотя концептуальные рамки и рекомендации этого регионального плана тесно увязаны с Мадридским международным планом действий по проблемам старения, 2002 год, данный документ не является региональной стратегией осуществления Плана региональных комиссий. |
In Albania, as well as in Ukraine, UNFPA collaborated with NGOs and private sector partners in developing a strategy/action plan in line with the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В Албании и Украине ЮНФПА совместно с НПО и партнерами из частного сектора участвовал в разработке стратегии/плана действий в соответствии с Мадридским международным планом действий по проблемам старения. |
In 2010-2011, the programme, with the University of Madrid, which mobilized 45 Spanish university volunteers, gave priority to assignments supporting youth programmes and the goals of the year. |
В 2010 - 2011 годах Программа, совместно с Мадридским университетом, который мобилизовал 45 испанских университетов-добровольцев, отдавала приоритет назначениям в поддержку молодежных программ и целей Года. |
3.4 The author also alleges a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant on the grounds that he was not granted a full review of the sentence handed down by the Madrid Provincial Court. |
3.4 Автор также ссылается на нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта на том основании, что ему не было предоставлено право на полный пересмотр приговора, вынесенного Мадридским провинциальным судом. |
The Asia-Pacific Forum, organized in Tahiti on 5 and 6 July 2012 by the territorial Government and the Club de Madrid, suggested that there was a need for more research into and future efforts for decolonization in Tahiti and the region. |
Участники Азиатско-тихоокеанского форума, организованного на Таити 5 и 6 июля 2012 года территориальным правительством и Мадридским клубом, заявили о необходимости проведения дополнительных исследований и дальнейших усилий по деколонизации Таити и региона в целом. |
Both the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Western Asia regional documents are conceptually and operationally closely related to the Madrid Plan of Action. |
И региональный документ Экономической комиссии для Африки, и региональный документ Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в теоретическом и практическом отношении тесно увязаны с Мадридским планом действий. |
The Workshop will focus on the Rio de Janeiro Plan of Action, the Madrid and Guadalajara recommendations to foster discussion on cooperation and coordination opportunities, as well as to provide a platform to identify practical cross-regional means of implementation and cooperation. |
Особое внимание в рамках практикума будет уделено Рио-де-Жанейрскому плану действий и Мадридским и Гвадалахарским рекомендациям для содействия обсуждению возможностей в области сотрудничества и координации, а также создания платформы для определения практических межрегиональных средств осуществления деятельности и сотрудничества. |
The Club de Madrid's "Shared Societies Project" outlines a vision and principles involved in building shared societies, and a "world safe for differences". |
В разработанном Мадридским клубом проекте создания «коллективных обществ» изложены концепция и принципы создания коллективных обществ и «плюралистического мира». |
Because of these positive developments in their discussion, both Presidents asked the mediators to continue their shuttle diplomacy and to open a new and major subject outlined by the Madrid document, which, according to their views, still remains the basis of the negotiation. |
Учитывая эти положительные подвижки, имевшие место в ходе состоявшегося между ними обсуждения, оба президента просили посредников продолжить их челночную дипломатию и открыть новую и крупную тему, обозначенную Мадридским документом, который, по их мнению, по-прежнему остается основой для переговоров. |
That, and that alone, will allow us to bring lasting peace and security to all countries of the region, a peace that is in accordance with the relevant international resolutions, as well as with the Madrid agreements and the principle of land for peace. |
Это, и только это, позволит нам обеспечить для всех стран региона прочный мир и безопасность согласно соответствующим международным резолюциям, а также мадридским договоренностям и принципу «земля в обмен на мир». |
With support from the Polytechnic University of El Salvador and the Polytechnic University of Madrid, under an agreement with the Ministry of Labour and Social Security, a study programme is being designed to implement the first Masters course on workplace hazard prevention and safety. |
В сотрудничестве с Политехническим университетом Сальвадора и Мадридским политехническим университетом, заключившими договор с Министерством труда и социального обеспечения, в настоящее время разрабатывается учебная программа для магистратуры по специальности "Предупреждение трудовых рисков и обеспечение безопасности труда". |
Specific authorities were addressing the problems of resettlement and rehabilitation, and the Government had developed policies on disability, in line with the recommendations of the Summit, and on ageing, in line with the Madrid Plan of Action. |
Специальные органы занимаются проблемами расселения и реабилитации, а правительство осуществляет разработку стратегий по проблемам инвалидности в соответствии с рекомендациями Встречи на высшем уровне, а также по проблемам старения, в соответствии с Мадридским планом действий. |
The strategies outlined in the policy were reviewed in line with the Macao Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific, 1999, Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002 and the Shanghai Implementation Strategy, 2002. |
Стратегии, намеченные в этой политике, были пересмотрены в соответствии с Планом действий Макао по вопросам старения в регионе Азии и Тихого океана 1999 года, Мадридским международным планом действий по проблемам старения 2002 года и Шанхайской стратегией осуществления 2002 года. |