Английский - русский
Перевод слова Lying
Вариант перевода Вранье

Примеры в контексте "Lying - Вранье"

Примеры: Lying - Вранье
I'm not sure lying about a fiancée was the best idea? Не уверен, что вранье о невесте было такой уж и хорошей идеей?
I mean, it's just - it's amazing to me how you can justify your lying and womanizing by believing that you're doing us women a favor. Меня просто восхищает, как ты умеешь оправдать свое вранье и свое распутство верой в то, что делаешь это ради нашей же, женщин, пользы.
Because if you were sleeping with her and we caught you lying about it, that would look pretty bad. Потому что, если бы ты с ней спал и мы бы тебя поймали на вранье, это бы очень плохо выглядело.
You can hate me for lying; you can blame Oliver for Sara, you can even blame me. Ты можешь ненавидеть меня за вранье, ты можешь винить Оливера за Сару, ты даже можешь винить меня.
Did you really think you could just go on lying through your teeth to everybody? Вы серьезно думаете, что ваше вранье могло сойти вам с рук?
How else do you explain the candlelight dinners, meeting in car parking lots, and lying about where you were at night? Как еще можно объяснить ужины при свечах, встречи на парковках и вранье о том, где он проводит вечера?
Lying, scheming, and a secret rendezvous with moi? Вранье, коварные планы и секретное сближение со мной?
I meant lying in general. Я имею ввиду, вранье в целом.
There's nothing simple about lying. Нет ничего простого во вранье.
And I'm sorry for lying. И я извиняюсь за вранье.
That's not the same thing as lying. Это - не вранье.
That is really nice... lying! Это очень милое... вранье!
Why is lying a bad idea? Почему вранье плохая идея?
It's the lying. Всё дело во вранье.
We caught Ray lying. Мы поймали Рэя на вранье.
We can just apologize for lying and just... Мы извинимся за вранье и...
But thanks for lying. Но спасибо за вранье.
Scamming, lying, doing each other dirty. Жульничество, вранье, ругань.
That's it, I'm fed up with this endless lying. Все, надоело зто вранье бесконечное.
Changing pitch... dead giveaway for lying. Колебание твоего тона - раскрывает твоё вранье полностью.
If you're lying, it's for the lie. Otherwise, it's for telling the truth but not informing me of the fact. Если ты врешь, тогда получила за вранье, а если это правда, ты много на себя берешь.
At lying or telling if someone's lying? В понимании, когда кто-то врет или в самом вранье?
I thought maybe it would help stop the lying, but the truth is I'm lying about myself more than I ever have. Я думал, это может остановить вранье, но правда в том, что сейчас я лгу о себе гораздо больше, чем когда-либо.
And the lying, all that lying. И все это вранье, столько лет.