Английский - русский
Перевод слова Lose
Вариант перевода Лишиться

Примеры в контексте "Lose - Лишиться"

Примеры: Lose - Лишиться
Studies have estimated that countries may lose 2 to 3 per cent of their gross domestic product from deficiencies in such key nutrients as iron, iodine and zinc. Расчеты показывают, что страны могут лишиться 2 - 3 процентов своего валового внутреннего продукта в результате дефицита в питании населения таких важных микроэлементов, как железо, йод и цинк.
If you lose this building, I could be out of a job. Если ты потеряешь это здание, я могу лишиться работы.
I cannot lose him, too. Не могу лишиться ещё и его.
You can lose people you love, pieces of yourself. Можно потерять любимых людей, лишиться целостности.
In the latter case, we might lose trustworthiness in international dealings and be barred from agreements or treaties. В последнем случае мы можем утратить международное доверие и лишиться права участвовать в том или ином соглашении или договоре.
On the question of nationality, he said that a woman who had acquired Monegasque citizenship through marriage could not lose that citizenship in the event of divorce. Что касается гражданства, выступающий говорит, что женщина, получившая монегаскское гражданство благодаря вступлению в брак, не может лишиться его в случае развода.
Concerning the issue of nationality, the delegation noted that the law did not have retroactive effect, and therefore persons who had acquired Dominican nationality cannot lose it. Касательно вопроса о гражданстве делегация отметила, что соответствующий закон не имеет обратной силы и поэтому лица, которые приобрели гражданство Доминиканской Республики, не могут его лишиться.
Some believers are not only prevented from becoming citizens based on religious affiliation, but they may also lose their citizenship if they decide to change their religion. Некоторые верующие не только не имеют возможности стать гражданами из-за их вероисповедания, но и могут лишиться гражданства, если они решат перейти в другую веру.
You can lose your money, you can spend all of it, and if you work hard, you get it all back. Можно лишиться всех денег можно потратить все деньги но если много работать, ты заработаешь еще.
You know, I could lose my paralegal license meeting you here like this, but I owe you, honey. Знаешь, я могу лишиться своей юридической лицензии, встречаясь с тобой в подобных местах, но я задолжала тебе, дорогой.
So, if the practice goes under, we could lose our own stuff? Если мы лишимся практики, мы можем лишиться и наших вещей?
Are we potentially at a point where we might actually lose the financial system as we know it? Подошли ли мы к тому, что можем лишиться привычной для нас финансовой системы?
Women in common-law unions can lose their home if it is registered in the man's name and the loss of property can displace both the women and the children in their care. Женщины в гражданском браке могут лишиться дома, если он зарегистрирован на имя мужчины, а утрата имущества может заставить женщину и находящихся на ее попечении детей покинуть свой дом.
Review the card data and the sites where this card is used. If you delete this card, you may lose access to sites where you used this card. Просмотрите данные на карточке и перечисленные веб-узлы, на которых она используется. В случае удаления этой карточки вы можете лишиться доступа на веб-узлы, на которых она используется.
The Indian Commission of 1953, which was established to make up a list of the backward classes to benefit from affirmative action, was confronted with the problem of high-placed castes giving up their status and position "lest they should lose the State help". Комиссия по делам индейцев, учрежденная в 1953 году с целью подготовки списка отсталых групп для предоставления им помощи в рамках позитивных действий, столкнулась с проблемой высокопоставленных каст, отказывающихся от своего статуса и положения, "чтобы не лишиться государственной помощи".
New developments such as the building of dams or the new phenomenon of large-scale land acquisitions by foreign Governments or companies may force smallholders and other rural people to leave their lands and thus lose their primary base of food and their way of life. Такие новые события, как строительство плотин или новое явление в виде масштабных приобретений земельных угодий иностранными правительствами или компаниями, могут заставить мелких хозяйственников и других сельских жителей покинуть свои земли и, следовательно, лишиться своей первичной продовольственной базы и своего уклада жизни.
In other words, the mere risk or possibility that the author might lose his life in the country to which he is to be deported is sufficient reason to consider that there has been a direct violation of article 6 of the Covenant. Другими словами, уже само наличие опасности или возможности того, что заявитель может лишиться жизни в той стране, куда его депортируют, является достаточным основанием считать, что имело место прямое нарушение статьи 6 Пакта.
Without succession planning or a specific formalized process in place to address the replacement of a staff member approaching retirement age or to fill key positions in a timely manner, UNOPS could lose the expertise of staff members prior to the appointment of suitable replacements. В отсутствие кадровой преемственности или определенного формализованного процесса для решения проблемы замены сотрудников, приближающихся к возрасту выхода на пенсию, или своевременного заполнения ключевых должностей ЮНОПС рискует лишиться опытных сотрудников, прежде чем им будет найдена подходящая замена.
Those populations which are dependent on the extraction of natural resources, or on natural systems and ecosystem services, could lose their livelihoods and will need assistance to make the transition to alternative activities. Население, живущее на доходы от эксплуатации природных ресурсов или экосистем или за счет экосистемных услуг, может лишиться источников средств к существованию, и, для того чтобы оно могло перейти к альтернативным видам экономической деятельности, ему может потребоваться помощь.
Yet without an effective international approach for the high seas that is consistent with the relevant convention and agreement and complementary to national measures for exclusive economic zones, our future Pacific generations may lose an important economic pillar. Однако без эффективного международного подхода к освоению ресурсов открытого моря, который согласовывался бы с соответствующей конвенцией и соглашением и служил бы дополнением к национальным мерам в отношении исключительных экономических зон, будущие поколения наших стран могут лишиться одной из важнейших экономических основ.
In that case, how about... we lose some more sleep this weekend? В таком случае, как насчет того, чтобы лишиться сна в эти выходные?
Women voters received threatening phone calls, e-mails and even flyers delivered in the middle of night that said, "Do not vote, or else your husband, your children or you yourself may lose your life." Женщины-избиратели получали угрожающие телефонные звонки, письма по электронной почте и даже доставлявшиеся среди ночи листовки, гласившие: «Голосовать не смей, иначе муж твой, дети твои или ты сама можете лишиться жизни».
Without succession planning or a specific formalized process in place to address the replacement of staff close to retirement or the filling of key positions in a timely manner, UNDP could lose the expertise of a retiring staff member prior to the appointment of a suitable replacement. Без планирования преемственности или специального узаконенного процесса для своевременной замены персонала, уходящего в отставку, или для заполнения ключевых должностей ПРООН может лишиться опыта уходящего в отставку сотрудника до назначения подходящего преемника.
The unemployed not only lose their income and social benefits entitlements but may also experience disruptions in their participation in the life of the community and family life. Безработные не только лишаются источников дохода и социальных пособий, но и могут лишиться возможности участвовать в жизни общества и семьи.
Lose your sight, though, and it's a whole other story. Но стоит лишиться зрения, и всё переворачивается с ног на голову.