The other way this goes is, You could lose your job and your pension. |
В противном случае, можешь лишиться работы и пенсии. |
Widows may lose the right to remain unmarried or protect themselves from forced marriage to a close relative of the husband |
вдовы могут лишиться права оставаться незамужними или защититься от насильственного брака с близким родственником мужа; |
Now that you point it out, I do see how she could lose a limb or be killed. |
После того как вы пояснили, мне ясно, что она может лишиться руки и даже умереть. |
Why would you lose your license? |
А почему ты должен лишиться лицензии? |
They won't, because they're all afraid they'll lose their job. |
Да, потому что боятся лишиться работы. |
The British Government had advised the Commission that those Bermudians who had been granted British nationality under the 2002 Act would probably lose it should Bermuda become independent. |
Британское правительство уведомило Комиссию о том, что те жители Бермудских островов, которые получили по закону от 2002 года британское гражданство, могут его лишиться, если Бермудские острова получат независимость. |
What I'm about to confess could lose me my head. |
За то, в чем я признаюсь, я могу лишиться головы. |
Wait, are you telling me I could lose my shower? |
Погоди, хочешь сказать, я могу душа лишиться? |
but then everyone gets emotional when they feel they may lose their position. |
но любой станет эмоциональным, когда почувствует, что может лишиться своего места. |
You know you could lose your medical license for telling me this? |
Ты ведь знаешь, что можешь лишиться лицензии, рассказывая мне это? |
Wait, I can not lose the only friend I have. |
Обожди! Я не могу лишиться единственного друга! |
Now, I've been informed by my medical team that I may lose one of my senses leaving me with only five. |
Мои врачи сказали, что могу лишиться одного из чувств, останутся только пять. |
I could lose my badge, Kim. |
Я могу лишиться жетона, Ким! |
And I can't lose anyone else. |
А я не могу лишиться кого-либо еще |
Widows may lose their place in society; they are denied access to medical care or protection as they become socially and financially isolated |
вдовы могут лишиться своего места в обществе; им отказывают в доступе к медицинской помощи или в защите, поскольку они становятся изолированными в социальном и финансовом отношении. |
Do you know how easy it would be for you to get hurt and lose your scholarship? |
Тебе известно как легко покалечиться с этим и потом лишиться стипендии? |
If it goes badly, I might lose my job, which would suck, because this is the only job I've ever been good at. |
Если все пойдет не так, я могу лишиться работы, и это хреново, ведь это - единственная работа, на которой я хоть сколько-то преуспел. |
For the seventh day of it have forced to drink two bowls with medicines, from one of which it should lose reason, and of the second - to die. |
На седьмой день его принудили выпить две чаши со снадобьями, от одной из которых он должен был лишиться разума, а от второй - умереть. |
If it's known that she helped the Prince, I may lose my life! |
Если станет известно, что она помогала принцу, я могу и жизни лишиться! |
Will you lose your fingers for some spools of thread? |
Что, за моток ниток готова лишиться пальцев? |
Do you have any idea how you could just lose it all? |
"Вы хоть понимаете, что можете лишиться всего в мгновенье ока?" |
A landlord who had been unable to make mortgage payments on a property which generated no income might lose title to the property even as the diplomat continued in residence. |
В случае неуплаты за аренду жилья у владельца могут возникнуть трудности с выплатой закладной, в связи с чем он может лишиться своих имущественных прав, хотя дипломатический агент может и далее проживать в его квартире. |
In that case, the Organization could lose its safety valve and face the very real possibility of further financial stress if the cash resources in other accounts were depleted. |
В этом случае Организация может лишиться этого спасительного источника средств и столкнуться с весьма реальной опасностью нового финансового кризиса, если будут израсходованы наличные средства и на других счетах. |
A risk exists that the ESD may lose ground in the continuing debate on the its meaning among scholars and policymakers, as the focus tends to be on the interpretation rather than the implementation of the concept. |
Существует риск того, что ОУР может лишиться фундамента из-за продолжающихся прений о значении этого термина между учеными и политическими деятелями, поскольку, как представляется, упор делается скорее на интерпретацию, а не на реализацию данной концепции. |
Many immigrant women can, however, lose autonomy when they move, particularly if they do not know the new language and have difficulty in adapting to the new society. |
Многие женщины-иммигранты, переезжая в другое место, могут, однако, лишиться своей независимости, особенно если они не знают языка и испытывают трудности с точки зрения адаптации к новому обществу. |