Английский - русский
Перевод слова Looking
Вариант перевода Смотрят

Примеры в контексте "Looking - Смотрят"

Примеры: Looking - Смотрят
I've got friends looking out They've got my back У меня есть друзья они смотрят в оба и они вернули меня.
You make them believe that they're looking down on you, when all eyes are actually on them, and you're the one who's really in control. Ты заставляешь их поверить, что они смотрят на тебя сверху вниз, хотя на самом деле это ты смотришь на них и именно ты контролируешь ситуацию.
Well, they're looking way off into the distance at a tiny person? Они смотрят далеко вдаль... на крошечного человечка?
But... so why aren't they looking? Но... почему они так смотрят?
That's why I take pictures when nobody's looking Могу снимать только тогда, когда на меня не смотрят.
And everyone's sitting there like in their seats like dressed up, looking down like... А все сидят себе, в своих креслах, разодетые, и смотрят.
It's because of people like you that men keep looking down on women Из-за таких, как вы, мужчины смотрят на женщин свысока.
There is a trick you can do with a bowl of thick soup which has got a clever little mechanism on it so that, while people aren't looking, it fills itself up again or empties itself ahead of time. Есть уловка, которую можно проделать с миской густого супа, в которой есть хитрый механизм, который, когда люди не смотрят, наполняет миску заново или выливает содержимое преждевременно.
Ginko. they're looking this way. иди лучше ты они сюда смотрят.
Especially if you're a public figure and you have people looking up to you. Особенно, если вы публичный человек, если люди смотрят на вас!
Mr. Powe, could we do this inside in case your neighbors are looking out the window, please? Мистер Поу, мы можем пройти внутрь, потому что ваши соседи смотрят на нас из окна.
The women are floating above it, and the men are just looking up at them. Женщины идут по нему, а мужчины стоят внизу и просто смотрят наверх
I mean, having to run a huge ship like this with so much responsibility every minute and having to be so careful with all your men looking up to you. В смысле, надо управлять таким огромным кораблем, столько ответствености каждую минуту, и надо быть очень осторожным, когда все ваши люди на вас смотрят.
That this guy drinks two cups of coffee, then steals the sugar packets when no one's looking? А старик пьет две чашки кофе и таскает пакетики с сахаром, пока не смотрят.
Today there's only discreet eyes looking on, so you can... really demonstrate all you can do. Сегодня, когда только искушённые зрители смотрят на тебя, ты можешь... Показать, на что ты действительно способен
Like they were looking right through you and, no matter what we do, we can't make that better, can we? Они смотрят сквозь тебя и понимаешь, что не важно что мы сделаем, мы не можем ничего изменить к лучшему, согласна?
When it's my wife in the body bag, everybody's looking, and it's the neighbor crying, not me? Когда моя жена в мешке для трупов, все смотрят, и плачет сосед, а не я?
Everyone's looking... swallow it Глотай. Прошу тебя, на тебя все смотрят.
I still catch them looking. Я же вижу, как они смотрят на меня.
People looking up to me. Люди смотрят на меня снизу вверх.
CASSIE: Some of the jurors are looking this way. Некоторые присяжные смотрят на нас.
The other dogs are looking fierce И другие собаки смотрят угрюмо
They're looking over. Они смотрят в сторону.
There's people looking and cars passing by Люди же смотрят и машины вокруг
Everyone looking, everyone judging. Все смотрят, все оценивают.