In addition, although the police and the gendarmerie were redeployed throughout the country, their lack of essential equipment and logistics continued to impede their operational capabilities. |
Далее, хотя полиция и жандармерия присутствовали на всей территории страны, слабая оснащенность необходимыми средствами и плохое материально-техническое снабжение по-прежнему ограничивали их оперативные возможности. |
For example, in Lebanon, partners generally expressed a clearer understanding of the division of responsibilities for logistics, protection and water and sanitation, areas which became critical as a direct result of the fighting. |
Так, например, в Ливане партнеры, в целом, заявили о более четком понимании характера распределения обязанностей в таких областях, как материально-техническое снабжение, обеспечение защиты, водоснабжение и санитария, которые приобрели исключительно важное значение в результате боевых действий. |
The business team, which was assigned to lead the Alliance and to which FAO provided office space and logistics, has not been able to work efficiently in accordance with expectations because of financial constraints. |
Группа предпринимателей, которой было поручено руководить работой Союза и которой ФАО предоставила рабочие помещения и обеспечила материально-техническое снабжение, не смогла оправдать ожиданий в плане эффективной работы из-за стесненности в финансовых средствах. |
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, providing logistic support, telecommunications and training services for all peacekeeping operations, has been in operation since late 1994 under a rent-free arrangement with Italy. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, обеспечивающая материально-техническое снабжение и телекоммуникационное обслуживание всех операций по поддержанию мира и оказание услуг, связанных с профессиональной подготовкой, начала функционировать в конце 1994 года на основе договоренности с Италией о безвозмездной аренде. |
Concerning the United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB), the 63 per cent increase proposed for the Base for 2002/03, together with the implementation of the strategic deployment stocks, should enhance peacekeeping logistics and create an effective basis for future operations. |
Что касается Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН), то предлагаемое увеличение ассигнований на финансирование Базы в 2002/03 году на 63 процента наряду с созданием стратегических запасов для развертывания должно улучшить материально-техническое снабжение операций по поддержанию мира и создать эффективную основу для будущих операций. |
Any partnership between the United Nations and the African Union should prioritize the continent's deficiencies in peace operations, such as logistics, funding and critical enablers and multipliers. |
В рамках любого партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом необходимо уделять приоритетное внимание неудовлетворенным потребностям стран континента в таких областях, как материально-техническое снабжение, финансирование и выделение вспомогательных средств, и расширение возможностей сил. |
At the same time Avient organized logistics and transportation of mining equipment for Sengamines and enjoyed security clearance as a military company working with ZDF. |
В то же время «Авьент» организовывала материально-техническое снабжение и транспортировку горнодобывающего оборудования для компании «Сенгамин» и пользовалась служебным допуском как военная компания, сотрудничающая с ВСЗ. |
The study found that air transport was the most frequently deployed asset, followed by medical support and expert personnel for civil-military coordination, needs assessments and logistics. |
По результатам исследования, наиболее используемыми активами при оказании помощи в случае бедствий являются воздушный транспорт, медицинский персонал и эксперты, координирующие взаимоотношения между гражданским и военным компонентами, проводящие оценку потребностей и обеспечивающие материально-техническое снабжение. |
WFP places great importance on CAP as a means of coordinating various actors and activities; it participated in the areas of food aid, logistics, communications, security and field coordination. |
Она вносила вклад в ППСД в таких областях, как продовольственная помощь, материально-техническое снабжение, коммуникация, безопасность и координация на местах. |
These programmes, however, still lack vertical accountability, which tends to perpetuate programme-specific flows of funding, management, commodities, logistics, reporting and so on. |
В то же время эти программы все еще не подкреплены вертикальной подотчетностью, что приводит к тому, что финансирование, управление, товарное обеспечение, материально-техническое снабжение, отчетность и т.д. и в дальнейшем будут ориентированы на конкретные программы. |
Building upon the staff and structure of UNOM, the Secretariat, in coordination with MINUSMA, has accelerated the deployment of staff to the Mission in Bamako and key logistics and security personnel to the major northern population centres to facilitate future deployments. |
Взяв за отправную точку сотрудников и структуру ЮНОМ, Секретариат, действуя по согласованию с МИНУСМА, в ускоренном порядке направляет сотрудников в Миссию в Бамако и ключевой персонал, отвечающий за материально-техническое снабжение и безопасность, в крупные населенные пункты на севере для содействия дальнейшему развертыванию. |
In that regard, UNDP continues to be the primary implementing partner of MONDEM, responsible for the recruitment and contracting of national and international specialists, advisers and consultants, as well as for procurement and other logistics and operational requirements. |
В этой связи ПРООН по-прежнему остается главным партнером МОНДЕМ по осуществлению проекта, отвечающим за наём по контрактам национальных и международных специалистов, советников и консультантов, а также за поставки и другое материально-техническое снабжение и оперативные потребности. |
The focus was on the demonstration of response capabilities in the four core civil protection capabilities, including: demining, search and rescue, firefighting and hazardous material containment, as well as command and control and logistics. |
Задача состояла в том, чтобы отработать действия по четырем основным направлениям гражданской защиты, разминирование, поисково-спасательные операции, борьба с огнем и удаление вредных материалов, а также командно-контрольные функции и материально-техническое снабжение. |
DIS will soon be relieved of the responsibility of managing its operational resources in order to give its full attention to its operational obligations, in the assurance that logistics are being handled by well-trained, rigorous management technicians, such as those observed during the MINURCAT period. |
СОП сразу освободится от обязанностей по управлению ресурсами, чтобы полностью посвятить себя выполнению своих оперативных обязанностей, уверенно полагаясь на то, что материально-техническое снабжение возьмут в свои руки проверенные компетентные специалисты-управленцы, как в этом можно было убедиться во время присутствия МИНУРКАТ. |
(a) Requesting a complement of civilian personnel or non-commissioned officers at each mission to handle administrative functions (logistics, personnel management, scheduling) on behalf of civilian police; |
а) передачи штатным гражданским сотрудникам или военнослужащим неофицерских званий в каждой миссии функций по решению административных вопросов (материально-техническое снабжение, управление кадрами, планирование) от имени подразделений СИВПОЛ; |
(b) Logistics (particularly for field-oriented organizations); |
Ь) материально-техническое снабжение (особенно для организаций, чья деятельность осуществляется преимущественно на местах); |
Consequently, some core functions, such as property management, procurement, logistics, inventory, logistics for conferences and general services were still being carried out by 200-series staff paid for by overheads. |
Следовательно, ряд основных функций, например управление имуществом, закупочная деятельность, материально-техническое снабжение, инвентарный учет, материально-техническое обеспечение конференций и общее обслуживание, по-прежнему выполняются персоналом серии 200, заработная плата которых проводится по статье накладных расходов. |
Movements submit their logistics requirement to JLCC through UNAMID/CFC |
Движения представляют заявки на материально-техническое снабжение в СККМТП через ЮНАМИД/КПО |
The logistics budget is estimated at CFAF 6,033,690,650, and that of the Support Office will total CFAF 670,765,030 (see annex). |
Смета расходов на материально-техническое снабжение составляет порядка 6033690650 (шесть миллиардов тридцать три миллиона шестьсот девяносто тысяч шестьсот пятьдесят) франков КФА, а смета расходов на содержание Бюро поддержки - 670765030 (шестьсот семьдесят миллионов семьсот шестьдесят пять тысяч тридцать) франков КФА. |
The United Nations Logistics Base at Brindisi has been in operation since late 1994 under a rent-free arrangement with the Government of Italy. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, обеспечивающая материально-техническое снабжение и телекоммуникационное обслуживание всех операций по поддержанию мира и оказание услуг, связанных с профессиональной подготовкой, начала функционировать в конце 1994 года на основе достигнутой с Италией договоренности о безвозмездной аренде. |