Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода Местный

Примеры в контексте "Locally - Местный"

Примеры: Locally - Местный
Many countries commemorate the International Day of Disaster Reduction or another locally specific day of remembrance to highlight local awareness of hazards or past disasters. Чтобы наглядно показать, что местное население осведомлено об опасностях и прошлых бедствиях, многие страны отмечают Международный день по уменьшению опасности бедствий или какой-либо другой специальный местный день памяти.
Similarly, we have strengthened local capacity for evaluating and monitoring risks, as well as the efficacy of our early warning systems locally and countrywide. Мы также укрепили местный потенциал по оценке и отслеживанию угроз и повысили эффективность наших местных и общегосударственных систем раннего предупреждения.
Traditional chiefs and elders said they required support in establishing locally owned cross-border initiatives and advocated for an increased role for youths in confidence-building initiatives to mitigate the risk of their involvement in destabilizing activities. Вожди и старейшины племен просят поддержки в деле осуществления опирающихся на местный потенциал трансграничных инициатив, а также выступают за повышение роли молодежи в инициативах по укреплению доверия с целью снизить опасность привлечения молодых людей к подрывной деятельности.
A Local Recruitment Committee was formed in Nairobi for the first time in June 1993 and its terms of reference were finalized locally in October 1993. В июне 1993 года в Найроби впервые был создан местный комитет по вопросам набора персонала, а в октябре 1993 года была окончательно определена сфера его полномочий на местном уровне.
Success will be measured by the increased involvement of civil society and its organizations towards more locally representative pro-poor policy decisions, as well as a more holistic and people- centred approach to urban planning within participating countries. Успех будет определяться ростом участия гражданского общества и его организаций в принятии более ориентированных на местный уровень политических решений в пользу бедных, а также более целостного и ориентированного на людей подхода к городскому планированию в участвующих странах.
The approach should be balanced, targeted, situation-specific, locally owned, include local synergies and initiatives and be responsive to the needs of rural populations. Этот подход должен быть сбалансированным, целенаправленным, учитывающим конкретные ситуации, опирающимся на местный потенциал, включающим совместные усилия и инициативы на местах и отвечающим потребностям населения сельских районов.
The result has been the crowding out of local actors from all aspects of governance for quite some time, even though studies demonstrate that successful reforms and implementation occur only if they respond to local demand and are locally designed. Результатом является вытеснение местных субъектов из всех составляющих управления в течение довольно длительного времени, хотя исследования показывают, что успешные реформы и успехи в осуществлении происходят только тогда, когда они являются откликом на местный спрос и когда они разрабатываются местными силами.
Specific centres dedicated to designing local technology solutions are already in existence - box 1 presents the case of Eritrea, where a local training centre was set up to undertake RD&D of locally adapted or designed RETs. Уже существуют конкретные центры, занимающиеся проектированием местных технологических решений - во вставке 1 приводится пример Эритреи, где был создан местный учебный центр для проведения НИОКР в области адаптированных или разработанных с учетом местных условий ТВЭ.
Once inventory was held at a local warehouse, it would be either distributed locally or, if no longer required, donated or disposed of without consideration of regional or global needs. После поступления материальных средств на местный склад они либо распределяются на месте, либо, при отсутствии в них необходимости, передаются в дар или списываются без учета региональных или глобальных потребностей.
to this local communal level of traditional justice, where locally elected and respected members of the community would preside over cases involving other members charged with these offences. на этот местный коммунальный уровень традиционного отправления правосудия, на котором избранные местным населением и уважаемые члены коммуны будут вести рассмотрение дел, связанных с другими членами общества, обвиняемыми в совершении этих преступлений.
The law on the Local Budget, however, attempts to simplify the allocation of money from the State budget to the municipal budget by providing a procedure by which the local budget is designed locally. Вместе с тем в Законе О местном бюджете сделана попытка по упрощению выделения денежных средств из государственного бюджета муниципальным бюджетам путем установления процедуры, в соответствии с которой местный бюджет должен формироваться на местном уровне.
Although the vast majority of small and medium-scale disasters are responded to locally by national authorities, it is necessary to strengthen regional and international preparedness and response systems for large-scale events that overwhelm local capacity to respond. Хотя на подавляющее большинство средних и мелких стихийных бедствий национальные власти реагируют на местном уровне, для крупномасштабных бедствий, которые превосходят местный потенциал реагирования, необходимо укреплять региональную и международную готовность и соответствующие системы реагирования.
A Local Property Survey Board and a Claims Review Board are routinely established in the missions, which are delegated authority to address those matters locally and to make recommendations to the Headquarters bodies for approval of actions or settlements beyond the delegated limits. В рамках миссий обычно создаются местный инвентаризационный совет и совет по рассмотрению требований, которым делегируются полномочия по рассмотрению соответствующих вопросов на местах и вынесению рекомендаций органам Центральных учреждений в отношении утверждения мер или урегулирования требований сверх делегированных полномочий.
For example, in rare cases where a locally used name is very offensive, the BGN may decide against adoption of the local name for federal use. В редких случаях (например, в силу неблагозвучности локально употребляемого названия), Совет может принять решение не использовать местный вариант названия для использования на федеральном уровне.
Since the 1990s, export-oriented companies had been referring to human rights and large corporations had contributed to raising awareness, but locally oriented SMEs did not accept human rights audits. Начиная с 1990-х годов компании, ориентированные на экспорт, начали уделять внимание вопросу о правах человека, при этом свою роль в повышении информированности сыграли крупные корпорации, тогда как МСП, ориентированные на местный рынок, не восприняли идею о проведении оценки соблюдения ими прав человека.
This was applied locally to a quantity of 25 lepta stamps from the EΛΛHNIKH ΔIOIKHΣIΣ issue which were mistakenly delivered without the overprint. Надпечатка имела местный характер и была сделана на некотором количестве марок номиналом в 25 лепт из выпуска «EΛΛHNIKH ΔIOIKHΣIΣ», которые были по ошибке завезены без надпечатки.
My short-term goal is to raise enough startup capital to get this product into the market locally and Washington and Oregan. И пустить товар на местный рынок, в Вашингтон и Орегон.
IFRS are likely to be used by internationally oriented entities, whereas Swiss GAAP FER, originally developed on the conceptual basis of IAS and the Fourth and Seventh EC Directives, is likely to be used by locally focused entities, including small and medium-sized enterprises. МСФО чаще используются компаниями, ориентированными на международный рынок, тогда как швейцарские ГААП-ФЕР, первоначально разработанные на концептуальной основе МСБУ и четвертой и седьмой директив ЕС, обычно используются фирмами, ориентированными на местный рынок, включая малые и средние предприятия.
A regional variant of English referred to locally as Bajan is spoken by most Barbadians in everyday life especially in informal settings. Местный вариант английского, называемый диалектом баджан используется для повседневного общения, особенно в неформальной обстановке.
Cherries known as the Napoleon breed grown especially in the villages of Allahdiyen and Gökköy and the potatoes locally known as Bozdağ potatoes are particularly famous. Вишни, известные как сорт Наполеон, выращивают особенно в деревнях Аллахдиен и Гёккёй, а также вырщивают местный сорт картофеля - Bozdağ.
What we did was we found what were the locally available sources of biomass. Что нам оставалось делать, так это найти местный доступный источник биомассы.