Before that, in May 1989, Mrs. Melki had been informed that she had been granted a residence and work permit in Sweden, where her family had lived since 1986. |
До этого, в мае 1989 года, г-жа Мелки получила уведомление о предоставлении ей вида на жительство и разрешения на работу в Швеции, где с 1986 года проживала ее семья. |
The Brownlees lived in the general store building, and it was here that John spent the happiest times of his childhood: he much preferred his parents' books, their political discussions with neighbours, and the details of their business to life outside the store. |
Семья проживала в доме, который по совместительству являлся и магазином, и именно в нём он провёл большую часть детства: Браунли предпочитал читать книги своих родителей, он любил заводить политические дискуссии с соседями и всегда интересовался деталями жизни вне магазина. |
As part of her year-long reign as Miss Universe, she lived in New York City in a riverside apartment provided by the Miss Universe Organization. |
В рамках года, когда она имела титул Мисс Вселенная, она проживала в Нью-Йорке в квартире, расположенной на Риверсайд, которая была ей предоставлена Организацией Мисс Вселенная. |
For example, while in 2001 one in ten white people lived in London, this compared with almost half of all ethnic minority people. |
Представители этнических меньшинств в Великобритании в основном проживают в крупных городах и конгломерациях. Например, в Лондоне в 2001 году проживала одна десятая доля белого населения и почти половина всех представителей этнических меньшинств. |
During this same period, Anna Desrumeaux, a Belgian nun who had lived for 30 years in the former Zaire, was murdered in her convent in Kananga (Kasai Occidentale) by members of the armed forces carrying weapons of war. |
В течение того же периода бельгийская гражданка монахиня Анна Десрюмо, которая в течение 30 лет проживала в Конго-Заире, была убита в ее монастыре в Кананге (Западное Касаи) вооруженными военнослужащими. |