Английский - русский
Перевод слова Linking
Вариант перевода Связь между

Примеры в контексте "Linking - Связь между"

Примеры: Linking - Связь между
Linking multilateral environmental agreements and implementation of the Millennium Development Goals, including through valuing ecosystem services Связь между многосторонними природоохранными соглашениями и осуществлением целей в области развития, указанных в Декларации тысячелетия, в частности в рамках оценки услуг экосистем
Linking the OECD/DAC data collection with UNCCD reporting could also facilitate the reporting process of the donor countries. Связь между сбором данных в рамках КСР ОЭСР и представлением докладов по КБОООН могла бы также облегчить процесс представления докладов стран-доноров.
Linking governance and people: Structure 19 Связь между управлением и сотрудниками: структура
Linking programme and people: Performance 20 Связь между программой и сотрудниками: эффективность работы
Linking programme and governance: Operations management 22 Связь между программой и управлением: руководство оперативной деятельностью
Taking note with appreciation of the Least Developed Countries Report, 2004: Linking International Trade and Poverty Reduction, с удовлетворением принимая к сведению доклад о наименее развитых странах за 2004 год «Связь между международной торговлей и сокращением масштабов нищеты»,
Linking education to development is elaborated in article 29.1: "States parties agree that the education of the child shall be directed to: (a) the development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential". Связь между образованием и развитием отражена в статье 29.1: "Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на развитие личности, талантов, а также умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме".
Informal presentation and discussion on "Linking development and small arms: Policy development, field programming and research" (organized by the Permanent Mission of Switzerland and the Quaker United Nations Office) Неофициальная презентация и дискуссия на тему «Связь между развитием и стрелковым оружием: осуществление соответствующей политики, программ и исследований на местах» (организуется Постоянным представительством Швейцарии и Бюро общины квакеров при Организации Объединенных Наций)
to linking Teddy and Wiz. связь между Тедди и Визом.
Anything linking Sally to Archie? Не нашли связь между Салли и Арчи?
In this regard, the 20/20 Initiative and enhanced HIPC process, directly linking debt relief with poverty reduction, are very positive recent developments. В этой связи в качестве весьма позитивных произошедших в последнее время событий можно отметить Инициативу «20/20» и активизацию процесса осуществления Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, которые обеспечивают прямую связь между облегчением задолженности и сокращением нищеты.
These implicitly authorize prosecution of those responsible for a "joint criminal enterprise," thus linking liability for criminal behavior such as deportations and removals to other foreseeable atrocities. Последнее позволяет судебное преследование лиц, виновных в «совместной преступной деятельности», устанавливая, таким образом, связь между ответственностью за преступное поведение, как, например, депортации и принуждения к выезду из страны, с другими связанными с ними злодеяниями.
For the neo-conservative enterprise, 9/11 helped create a new context for linking the quest for American hegemony abroad with intense nationalism - and an even more intense assault on the welfare state - at home. Для неоконсерваторов события 11 сентября помогли создать новую связь между стремлениями установить американскую гегемонию за границей с напряженным чувством национализма, что вылилось в еще более сильный удар по государству всеобщего благоденствия - и уже у себя дома.
A culture of peace info-net, including both print and electronic media, and a global system of communication and information exchange may be established linking all of the partners and their work and emphasizing the involvement of young people. Возможно, будут созданы информационная сеть по вопросам культуры мира, охватывающая как печатные, так и электронные средства массовой информации, и глобальная система коммуникации и обмена информацией, позволяющие наладить связь между всеми партнерами и объединить их усилия и сделать упор на участии молодежи.
With respect to the balance of the claim relating to tangible property losses, HSC provided inadequate explanations linking its asserted property losses to the evidence submitted. Что касается прочих элементов претензии в отношении потерь материального имущества, то компания "ХСК" не смогла адекватным образом объяснить связь между заявленными потерями имущества и представленными доказательствами.
With respect to the balance of the claim relating to tangible property losses, HSC provided inadequate explanations linking its asserted property losses to the evidence submitted. Что касается прочих элементов претензии в отношении потерь материального имущества, то компания "ХСК" не смогла адекватным образом объяснить связь между заявленными потерями имущества и представленными доказательствами.
Transport occupies a vital socio-economic position by linking supply to demand. Транспорт играет жизненно важную роль в социально-экономической жизни, поскольку он обеспечивает связь между производством и рынками.
They suggested further networking or linking of existing networks and stressed the importance of face-to-face meetings and exchanges of peers. Они предложили и далее развивать сотрудничество и наладить связь между уже существующими сообществами и отметили важность проведения личных встреч и мероприятий по обмену опытом между аналогичными структурами.
One State specifically indicated the need to harmonize information exchanged between different national authorities through the establishment of a database linking them. Одно из государств конкретно указало на потребность в согласовании способов обмена информацией между различными национальными органами посредством создания базы данных, устанавливающей связь между ними.
an electronic mail network linking these offices world-wide, facilitating rapid communication and data transfer. сеть электронной почты, обеспечивающая связь между этими отделениями во всемирном масштабе и способствующая оперативной передаче сообщений и данных;
ILMS will also serve as the basis of a shared indexing network linking libraries at Headquarters with overseas duty stations. ИСБУ также будет служить в качестве основы для общей сети индексирования, обеспечивающей связь между библиотеками в Центральных учреждениях и отделениями в других странах.
The regional commissions, in cooperation with UNCTAD, could play an important facilitating role in this respect by linking relevant business institutions. Региональные комиссии в сотрудничестве с ЮНКТАД могут играть в этой связи важную посредническую роль, обеспечивая связь между соответствующими деловыми учреждениями.
On 22 April 1999, MICIVIH issued a press release linking the question of the documents to the problem of impunity in Haiti. 22 апреля 1999 года МГМГ опубликовала сообщение для печати, в котором была отмечена связь между вопросом о документах и проблемой безнаказанности в Гаити.
Maintain a schedule linking the renovation costs and the guaranteed maximum price contracts Ведение таблицы, показывающей связь между расходами на реконструкцию и контрактами с гарантированной максимальной ценой
Given the need for a cross-sectoral, cross-institutional approach, an innovative strategy will be implemented, linking sectors and ministries and addressing the issues in a broad and interconnected fashion. С учетом необходимости применения межсекторального и межучрежденческого подхода будет осуществляться инновационная стратегия, обеспечивающая связь между секторами и министерствами и всестороннее решение вопросов в их взаимосвязи.