(a) Further efforts should be undertaken to rehabilitate and expand the lake/ river infrastructure facilities along the corridors linking landlocked developing countries to ocean ports; |
а) следует приложить дополнительные усилия для реконструкции и модернизации объектов озерной/речной инфраструктуры вдоль коридоров, связывающих страны, не имеющие выхода к морю, с морскими портами; |
This led to a new wave of Dutch pamphlets and poems linking these events, often showing two engravings, the Destruction of ter Schelling at the left mirrored by that of London on the right. |
Это привело к новой волне голландских брошюр и стихов, связывающих эти события, часто приводились две гравюры, на одной из которых был изображён пожар Вест-Терсхеллинга, а на другой - пожар Лондона. |
It also welcomed the removal of roadblocks from main roads linking Chad with neighbouring countries. |
Он приветствовал также снятие контрольно-пропускных пунктов на транспортных артериях, связывающих Республику Чад с соседними странами. |
Furthermore, in paragraph 133 of the report, it is stated that "the practice of 'ethnic cleansing' is carried out in strategic areas linking Serbia proper with Serb-inhabited areas in Bosnia and Croatia". |
Кроме того, в пункте 133 доклада говорится, что "практика"этнической чистки" осуществляется в стратегических районах, связывающих саму Сербию с населенными сербами районами в Боснии и Хорватии". |
The development of port community systems linking Governments, customs, port authorities, port communities and transport operators would facilitate the electronic exchange of information amongst traders, service providers and administrations and thus reduce transaction costs and time. |
Развитие единых портовых систем, связывающих воедино правительства, таможенные службы, портовые власти, портовые сообщества и транспортных операторов, позволило бы облегчить электронный обмен информацией между коммерсантами, поставщиками услуг и администрациями и, тем самым, дало бы возможность сократить операционные издержки и затраты времени. |
Massive land seizure has been witnessed during the construction of roads linking Mondol Kiri Province to Ratanakiri Province, and Kratie Province to Stung Treng Province. |
В ходе строительства дорог, связывающих провинцию Мондолькири с провинцией Ратанакири и провинцию Кратьэх с провинцией Стынгатраенг, имели место захваты огромных территорий. |
Generally accepted corridor-monitoring indicators should be developed to measure the performance of trade corridors linking landlocked developing countries to seaports and their progress on changes in logistics and trade facilitation practices. |
Следует разработать общепризнанные показатели для отслеживания функционирования транспортных коридоров с целью определить эффективность торговых коридоров, связывающих не имеющие выхода к морю развивающиеся страны с морскими портами, а также для определения достигнутого ими прогресса в деле изменения практических методов деятельности в области материально-технического обеспечения и содействия |
Rebuilding and repair work was carried out on 530 km of the Uzbek national highway, and repairs were carried out on more than 890 km of national roads linking rural villages and on more than 200 km of streets in towns and villages. |
Вновь построено и реконструировано 530 км Узбекской национальной автомагистрали, отремонтировано более 890 км внутренних дорог, связывающих сельские населенные пункты, свыше 200 км городских и поселковых улиц. |