Английский - русский
Перевод слова Linking
Вариант перевода Связывающих

Примеры в контексте "Linking - Связывающих"

Примеры: Linking - Связывающих
All evidence given is circumstantial, and there is no physical evidence or eyewitness reports linking Pearcey to the Ripper crimes. Однако все приведённые доказательства являются косвенными, и нет никаких вещественных доказательств или показаний свидетелей, связывающих Пирси с преступлениями Потрошителя.
In visiting these countries, the Representative has developed an understanding of the various dimensions of the problem of internal displacement as well as the common threads linking them. Благодаря посещению этих стран Представитель получил представление о различных аспектах проблемы перемещения лиц внутри страны и общих связывающих их факторах.
Modern transport technology coupled with information networks has been one of the factors which have permitted the development of globalization of manufacturing through efficient transport networks linking suppliers, manufacturers and consumers. Использование современных технологий перевозок в сочетании с информационными сетями выступает одним из факторов, сделавших возможным глобализацию производства с помощью эффективных транспортных сетей, связывающих поставщиков, производителей и потребителей.
Silk Roads: the IRF revitalizes ancient road trading routes linking Europe and China "Шелковый путь": возрождение древних торговых путей, связывающих Европу и Китай
Sending and receiving countries must accord greater attention to the implementation of an integrated policy framework linking migration to aid, trade, investment and demographic and social plans and objectives. Страны происхождения и принимающие страны должны уделять больше внимание созданию комплексных директивных рамок, связывающих миграцию с планами и целями в области помощи, торговли, инвестиций и демографического и социального развития на международном и национальном уровнях.
The Russian delegation shared Mongolia's concerns and supported its efforts to establish stable transit transport systems linking it to other countries and continents through its transit neighbours. Российская делегация, разделяя обеспокоенность Монголии, высказалась в поддержку ее усилий по созданию стабильных систем транзитных перевозок, связывающих ее с другими странами и континентами через территорию соседних стран транзита.
Its central location in Latin America provides a unique opportunity to develop important transit corridors, linking the Atlantic and Pacific coasts through the central heartland of the continent. Благодаря своему расположению в самом центре Латинской Америки Парагвай имеет уникальную возможность для развития важных транзитных коридоров, связывающих атлантическое и тихоокеанское побережья через центральную часть континента.
It has just decided to eliminate the roadblocks set up as checkpoints on the main roads linking the countries of the monetary area. Союз только что принял решение ликвидировать блокпосты, которые были созданы в качестве контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах, связывающих страны, входящие в зону валютного союза.
In most countries, there is need for human resource development and dynamic national systems of innovation linking institutions of science and technology with the productive sector. В большинстве стран налицо потребность в развитии людских ресурсов и в создании динамичных национальных систем инновационной деятельности, связывающих научно-технические учреждения с производственным сектором.
There'll be no public record linking you to me, to your son. Не будет никаких документов, связывающих тебя со мной и твоим сыном
On 20 March in Ashgabat, the Presidents of Afghanistan, Turkmenistan and Tajikistan signed a memorandum of understanding on the establishment of railroads linking the three countries 20 марта в Ашхабаде президенты Афганистана, Туркменистана и Таджикистана подписали меморандум о взаимопонимании в вопросе строительства железных дорог, связывающих эти три страны
I have carefully examined the wealth of forensic evidence linking Daniel Grayson to the crime scene and taken into consideration the Grayson family's unlimited resources as well as private planes. Я тщательно изучил силу судебных улик связывающих Дениэла Грейсона с местом преступления приняв во внимание семью Грэйсонов, с их неограниченными ресурсам, также, как и секретными планами.
The other cases were in different jurisdictions, so there hasn't been any physical evidence linking the cases until now. Другие дела были в другой юрисдикции, так что до сих пор не находилось улик, связывающих эти дела.
If there are no proper roads linking fields to markets, farmers cannot easily sell their surplus produce, which may then spoil before it can be eaten. Если нет надлежащих дорог, связывающих поля с рынками, фермеры не могут легко продать свои излишки продукции, которые могут испортиться, прежде чем могут быть съедены.
And by that time, through all of your investigation, you had found no physical evidence linking Teresa Halbach to Mr. Avery's trailer or garage... right up to February 28th. И до этого момента за весь период расследования вы не нашли вещественных доказательств, связывающих Терезу Хальбах с гаражом или трейлером г-на Эйвери... вплоть до 28 февраля.
The Convention on the Rights of the Child is of special note, as it is one of the most important bridges linking two bodies of law whose complementarity is increasingly recognized. Конвенция о правах ребенка заслуживает особого упоминания, поскольку она является одним из самых важных звеньев, связывающих оба этих свода норм права, взаимодополняющий характер которых получает все большее признание.
Most recently, the rebels seem to be trying to isolate the capital by laying mines on the routes linking it to the rest of the country. В последнее время повстанцы, по-видимому, пытаются изолировать столицу путем минирования дорог, связывающих ее с остальной частью страны.
The immediate availability of funds would enable UNHCR, as hostilities were brought to an end, to undertake such assistance activities as the resettlement of the internally displaced, the restoration of community facilities and the rehabilitation of the main roads linking urban centres and the interior. Немедленное предоставление средств позволило бы УВКБ предпринять после прекращения боевых действий такие меры помощи, как обустройство вынужденных переселенцев, восстановление коммунальных сооружений и основных дорог, связывающих городские центры и глубинные населенные пункты.
There are now several well known international academic research networks specifically linking developing country research and researchers on trade issues, as well as local and regional research networks. В настоящее время существует целый ряд хорошо известных международных академических исследовательских сетей, конкретно связывающих исследовательские учреждения и исследователей развивающихся стран по вопросам торговли, а также местных и региональных исследовательских сетей.
Based on the evidence linking tobacco with poverty, the World Health Organization decided on the theme of tobacco and poverty for World No Tobacco Day 2004. Основываясь на данных, связывающих табак с нищетой, ВОЗ приняла решение провести Всемирный день без табака в 2004 году под лозунгом «Табак и нищета».
The Kingdom of Morocco will therefore persist in its efforts to break the isolation of remote rural areas, some of which still have no roads linking them to urban centres, a circumstance that adversely affects their social and economic situation. Соответственно Королевство Марокко будет и далее прилагать усилия по ликвидации изолированности отдаленных сельских районов, часть из которых по-прежнему не имеют дорог, связывающих их с городскими центрами, что представляет собой обстоятельство, отрицательно сказывающееся на их социально-экономическом положении.
Europe and its neighbouring countries have a vast network of over 3000 international regular services linking the different countries, regions and cities to one another. Европа и соседствующие с ней страны располагают разветвленной сетью, насчитывающей свыше 3000 международных регулярных маршрутов, связывающих различные страны, регионы и города между собой.
MONUC used force in support of FARDC to deter FRPI advances, but in subsequent fighting, FRPI was able to hold its positions at several locations in Irumu territory and succeeded in blocking one of the main roads linking Ituri and North Kivu. МООНДРК применила силу для оказания ВСДРК поддержки в сдерживании наступления ПФСИ, однако в ходе дальнейших сражений силам ПФСИ удалось удержать свои позиции в нескольких местах на территории Ируму и заблокировать одну из основных дорог, связывающих Итури с Северным Киву.
Her country promoted the development of partner relations with countries in north-east Asia under the Greater Tumen Initiative, particularly in the area of transport infrastructure and the construction of transport corridors linking Europe, Russia and Japan, and Europe and Asia. Российская Федерация содействует развитию партнерских отношений со странами Северо-Восточной Азии в рамках инициативы "Большая Тюмень", особенно в области транспортной инфраструктуры и строительства транспортных коридоров, связывающих Европу, Россию и Японию, а также Европу и Азию.
Nationwide Arena, named for the company, is the centerpiece of the Arena District, an area of entertainment venues, restaurants, and hotels linking downtown Columbus with The Short North neighborhood. Nationwide Arena, названная в честь компании, является центральным элементом района развлечений, ресторанов и гостиниц, связывающих центр города Коламбуса с пригородами.