(b) the link is conditional, i.e. depending on circumstances, for example a depth area, whose colour fill depends on the choice of the safety contour. |
Ь) этот канал связи условным, т.е. зависящим от обстоятельств, например зона глубины, световое наполнение которой зависит от выбора контуров безопасности. |
The data link is operating just as if it were never gone! |
Канал связи работает так, как будто он никуда не пропадал! |
The MTDM or soliton transmission bit rates either per link or per channel are also treated over wide range of the affecting parameters under the ambient temperature variations. |
MTDM или разряды передачи единичной волны или за связь, или за канал также рассматриваются с широким рядом параметров влияния и с вариациями температуры окружающей среды. |
A telecommunications link is generally one of several types of information transmission paths such as those provided by communication satellites, terrestrial radio communications infrastructure and computer networks to connect two or more points. |
Телекоммуникационный канал связи это, как правило, один из нескольких видов каналов передачи информации, таких как те, которые предусмотрены в спутниковой связи, наземной радио-коммуникационной инфраструктуре и в компьютерных сетях, для подключения двух или более точек. |
For example, at the Social Summit, the DPI team uploaded 373 speeches and press releases into the UNDP Gopher database through an INTERNET link at the Summit. |
Например, на Встрече на высшем уровне группа ДОИ загрузила 373 выступления и пресс-релиза в гоферную базу данных ПРООН через канал связи "Интернет". |
The Government of Panama believes that the Panama Canal exists for the benefit of the international public and is a very important link in the chain of international trade and transport. |
По мнению правительства Республики Панамы, Панамский канал является коммуникацией, предназначенной для международного использования, звеном большой важности в системе международной торговли и перевозок. |
Mr. Izquierdo (Ecuador) (interpretation from Spanish): The Panama Canal is an indispensable transportation link, especially for the countries with a south-western coast on the Pacific Ocean whose international trade is largely with the Atlantic basin. |
Г-н Искьердо (Эквадор) (говорит по-испански): Панамский канал является важным связующим путем, в особенности, для стран юго-западного побережья Тихого океана, международная торговля которых ведется главным образом в Атлантическом бассейне. |
ECE remains the only pan-European neutral forum with the essential transatlantic link for the exchange of views on economic issues among Governments where all participate as full members and on an equal footing. |
ЕЭК по-прежнему является единственным общеевропейским нейтральным форумом, обеспечивающим необходимый трансатлантический канал связи для обмена мнениями между правительствами по экономическим вопросам, в котором все стороны принимают участие в качестве полноправных членов и на равноправной основе. |
Similarly, the cooperation between the OAU and the special envoys of the United Nations Secretary-General provide an important and direct link, especially in the area of conflict prevention and management. |
Кроме того, сотрудничество между ОАЕ и специальными посланниками Генерального секретаря Организации Объединенных Наций предоставляет важный и прямой канал связи, особенно в области предотвращения конфликтов и их урегулирования. |
During the mock meetings held the week before in preparation for the experiment, however, interpreters were able to test the satellite link in those situations and the technical set-up was found to be suitable. |
В ходе тренировочных заседаний, проведенных за неделю до этого в рамках подготовки к эксперименту, устные переводчики, однако, сумели проверить спутниковый канал связи в этих ситуациях, и техническая сторона вопроса была сочтена удовлетворительной. |
Less critical to the development of traffic is the E 70 "missing link" (Twente to the Mittelland Canal), which is included in the AGN, but is qualified as a long-term project. |
Менее критическим для развития сообщения является "недостающее звено" Е 70 (Твенте-Среднегерманский канал), которое включено в СМВП, но считается долгосрочным проектом. |
(a) the link is straight forward, i.e. a direct relationship between a feature's description and its presentation such as a buoy or a land area. |
а) этот канал связи прямым, т.е. он устанавливает прямую взаимосвязь между описанием объекта и его отображением, например, буй или земельный массив. |
This will also reduce reliance on the United Nations Logistics Base, which will be dealing with only one communication link from UNAMA instead of the current eight links. |
Это позволит также уменьшить зависимость от Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, которая будет задействовать лишь один канал спутниковой связи с МООНСА вместо используемых в настоящее время восьми каналов спутниковой связи. |
"Ulysses", the link of the Ministry of Culture, is the Internet cultural portal of Greece to the world; it began operating at the end of 1995. |
"Улисс" канал связи министерства культуры, являющийся порталом греческой культуры в Интернете, был открыт в конце 1995 года. |
Information from the sensors will be transmitted over the ECP brake system's communications channel to the locomotive where it will be observed by the crew and transmitted over the digital data link communications network to control centres and maintenance facilities. |
Информация будет поступать с сенсоров на локомотив через коммуникационный канал тормозной системы ПТЭК, где с ней будут знакомиться члены бригады, и передаваться через цифровую релейную коммуникационную систему в центры управления и эксплуатационные службы. |
Regarding the link west to Poland, the waterway runs from the Ukrainian border near Chernobyl through Belarus to Brest at the Polish border (via the river Pripyat and the Dnieper-Bug canal). |
Что касается этого звена к западу в направлении Польши, то этот водный путь проходит от украинской границы вблизи Чернобыля через Беларусь до Бреста на польской границе (через реку Припять и Днепровско-Бугский канал). |
4 wireless links located in Obrigado Barracks and 1 wireless link located at the Movement Control compound at the airport were removed in January 2013 |
В январе 2013 года 4 беспроводных канала связи в казармах Обригадо и 1 беспроводной канал связи на объекте по управлению перевозками в аэропорту были отключены |
You can use either the login form to the right (please select Wikimania Discussion from the list) to use the CGI:IRC client or log onto the #wikimania channel on the freenode network (link). |
Вы можете либо войти через форму справа (пожалуйста, выберите Wikimania Discussion из списка) чтобы использовать CGI:IRC клиент, либо войти в канал #wikimania сети freenode (ссылка). |
We've accessed the relevant information through the Link. |
Мы обратились к соответствующей информации через канал связи. |
The easiest way for you to learn about our history is through the Link. |
Ну, самый легкий путь для Вас, чтобы узнать о нашей истории через канал связи. |
We can experience all these things through the Link. |
Мы можем испытать все эти вещи через канал связи. |
By then, our people had begun using the Link. |
К тому времени, наши люди начали использовать канал Связи. |
When everyone else was converting to the Link, they still used paper. |
Когда все остальные переходили на канал Связь, они все еще использовали бумагу. |
The Link contains the sum total of our knowledge - all our history, our culture, our science. |
Канал связи содержит общую сумму наших знаний, вся наша хронология, наша культура, наша наука. |
Auxiliary computer link: check. |
Канал связи: проверен. |