Примеры в контексте "Linguistic - Языков"

Примеры: Linguistic - Языков
Since the raising of the issue of multilingualism at the thirty-sixth session of the Board, awareness throughout the Organization had increased significantly, particularly with regard to the use of both working languages and the promotion of linguistic diversity in UNIDO's work. После того, как вопрос о многоязычии был затронут на тридцать шестой сессии Совета, внимание к нему во всей Организации существенно возросло, особенно в том, что касается использования обоих рабочих языков и поощрения лингвистического многообразия в работе ЮНИДО.
This document lists 364 linguistic variants that should be recognized by the State as national languages as a measure of support for speakers of those languages. В этом документе устанавливается факт существования 364 вариантов различных языков, которые должны признаваться государством в качестве "национальных языков" в интересах говорящих на них жителей Мексики.
The purpose of the Act was for the various linguistic communities to use national languages unrestrictedly in the public and private sectors in the education, academic, social, economic, political and cultural fields. Цель Закона - неограниченное использование национальных языков различными языковыми общинами в частном и государственном секторах в сферах просвещения, университетского образования, социального и экономического развития, политики и культуры.
Her delegation recognized the efforts made by the Department to increase the use of local languages but remained concerned about the lack of linguistic parity, particularly in view of the widening gap between English and other languages on the website. Делегация страны оратора отдает должное усилиям, прилагаемым Департаментом к тому, чтобы расширять использование местных языков, однако у нее остается обеспокоенность по поводу отсутствия языкового паритета, особенно в свете увеличивающегося разрыва между английским и другими языками на веб-сайте Департамента.
A dual language approach to public signs ensures the rights of other members of the community who do not belong to the linguistic minority; this constitutes a positive practice. Подход, связанный с использованием на вывесках и знаках двух языков, обеспечивает соблюдение прав других членов общин, которые не относятся к языковым меньшинствам; данная практика положительна.
The Independent Expert on minority issues welcomes the work undertaken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to protect endangered languages and promote linguistic diversity. Независимый эксперт по вопросам меньшинств приветствует работу, проделанную Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по защите находящихся под угрозой исчезновения языков и пропаганде языкового разнообразия.
Processes related to globalization have also increased the pace at which languages are disappearing, thereby leading to an immeasurable loss for both linguistic and cultural diversity. Процессы, связанные с глобализацией, также привели к ускорению темпов исчезновения языков, что ведет к неизмеримым потерям как языкового, так и культурного многообразия.
Within the framework of its programme "Initiative B@bel", UNESCO continues to advocate with a variety of partners the inclusion of new languages in the digital world, the development of local content in cyberspace, and provides support to measure linguistic diversity on the Internet. В рамках своей программы «Инициатива "Вавилон"» ЮНЕСКО продолжает агитировать множество партнеров за включение новых языков в цифровой мир и разработку местного контента в киберпространстве и оказывает поддержку в определении степени языкового разнообразия в сети Интернет.
It also focused on language stories, including a story on using languages to open the window on Eastern and Western cultural exchanges and stories on respecting linguistic diversity. Кроме того, большое внимание было уделено материалам о языках, в том числе об использовании языков для стимулирования культурных обменов между Востоком и Западом, и материалам об уважении языкового разнообразия.
Although language loss has happened in the past, humanity is today facing an unprecedented threat to linguistic diversity and this threat is most acutely felt by indigenous peoples. Хотя в прошлом уже были случаи безвозвратной утраты языков, сегодня человечество столкнулось с беспрецедентной угрозой языковому многообразию, и эту угрозу сильнее всех чувствуют коренные народы.
The Committee notes with regret the lack of adequate information on steps taken by the State party to protect its linguistic and cultural heritage, in particular the various languages and dialects. Комитет с сожалением отмечает недостаточность информации о мерах, принимаемых государством-участником в целях защиты языкового и культурного наследия, и в частности различных языков и диалектов.
It is not possible for the government to support all court challenges, but this uniquely Canadian program has been successful in supporting a number of important court cases that have had direct impacts on the implementation of linguistic and equality rights in Canada. Однако вышеупомянутая уникальная канадская программа оказала эффективную поддержку решению ряда важных судебных дел, которые оказали непосредственное влияние на осуществление прав, связанных с использованием языков и обеспечением равноправия в Канаде.
On June 14, 1999, the Council of Writers in Indigenous Languages presented Congress with a document entitled "Suggested legal initiatives towards linguistic rights of indigenous peoples and communities", with the goal of beginning to protect the linguistic rights of indigenous communities. 14 июня 1999 года Совет писателей коренных языков представил в Конгрессе документ под названием «Предлагаемые правовые инициативы, касающиеся на языковых прав коренных народов и общин» с целью начала защиты языковых прав коренных общин.
Set up the Commission for the Official Recognition of Indigenous Languages, with the participation of representatives of linguistic communities and the Academy of Mayan Languages of Guatemala, which shall study arrangements for granting official recognition, taking account of linguistic and territorial criteria. Создать Комиссию по официальному статусу языков коренных народов с участием представителей языковых общин и Школы языков майя Гватемалы, которая изучит вопрос о формах придания официального статуса с учетом языковых и территориальных критериев.
Campaigns targeting members of the population who do not speak indigenous languages have also been conducted to raise awareness of the linguistic wealth and diversity of Mexico and promote respect for the linguistic rights of indigenous peoples and their right to non-discrimination. Проводились также и кампании, предназначенные для населения, не говорящего на языках коренных народов, которые касались многообразия и богатства языков народов Мексики и должны были прививать уважение к праву пользоваться родным языком и к праву на недискриминацию.
On the linguistic front, Albanian Kosovo leaders often expressed themselves in Serbian; the Prime Minister had also read out a statement in Serbian to the Kosovo Assembly. Что касается использование языков, то руководители косовские албанцы иногда выступают на сербском языке; так, например, премьер-министр зачитал в Скупщине Косово заявление на сербском языке.
Underlines the importance, in the implementation of new communication tools such as social networks, of taking into account the linguistic dimension in order to ensure full parity among the official languages of the Organization; подчеркивает важность учета при использовании новых коммуникационных инструментов, таких как социальные сети, лингвистических аспектов в целях обеспечения полного паритета официальных языков Организации;
Specifically, under article 9.22 of the Code of Administrative Offences, public insult, denigration of State languages and other ethnic languages, obstruction or restriction of their use, and the incitement of hatred on linguistic grounds are classed as administrative offences. В частности, согласно статье 9.22 Кодекса об административных правонарушениях административную ответственность влечет публичное оскорбление, порочение государственных и других национальных языков, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, проповедь вражды на языковой почве.
The capture of multiple languages provides a more complete picture of the linguistic situation of a country's residents where there are multiple language groups and more than one official language is recognized. Сбор данных о нескольких языках позволяет составить более полную картину языковой обстановки в стране, в которой существуют многочисленные языковые группы и признается несколько официальных языков.
The official language is Spanish; however, the National Languages Act (2003) recognizes, respects and requires the use of the languages of each linguistic community. Государственным языком является испанский, однако Закон о национальных языках (2003 год) признает, уважает и требует использования всех языков, на которых говорит население страны.
He was concerned that the creation of an "optimal linguistic space" would end up reinforcing the position of the dominant language - or of other "strong" languages - to the detriment of languages spoken by the minorities. Его беспокоит мысль о том, что создание "оптимальной языковой среды" может быть равнозначно укреплению положения доминирующего языка - или "сильных" языков - в ущерб языкам меньшинств.
This text is intended to govern the use of the official languages by the Confederation, the encouragement of understanding and exchanges between the linguistic communities, and assistance to the multilingual cantons. Этот текст должен регулировать использование в Конфедерации официальных языков, в частности ретороманского языка, поощрение взаимопонимания и обменов между языковыми общинами, и оказание помощи многоязычным кантонам.
The importance of linguistic competence is reflected in the budget for the biennium 2002-2003 and the proposed budget for 2004-2005, which maintain resources for language training at all levels. Важное значение владения языками отражено в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов и в предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, в котором предусматриваются ресурсы на изучение языков на всех уровнях.
the recognition of the importance of languages and of linguistic diversity) in all policies and fields of action of the Organization. осознание значения языков и языкового разнообразия) в политике, во всех сферах деятельности ООН.
Later, as governments became more accommodating of native languages, and in some cases even encouraged their use, it was widely believed that moving to a Latin alphabet was better, both for linguistic reasons and to reduce the cost of supporting multiple scripts. Позже, когда правительство заняло более лояльную позицию в отношении туземных языков и в некоторых случаях даже поощряло их использование, было распространено мнение, что использование в качестве системы латинской графики является более предпочтительным по лингвистическим соображениям, а также снизит расходы на поддержку альтернативных систем письма.