| This criteria includes, among other things, educational requirements, experience in the occupational field and linguistic ability. | В число этих критериев входят, среди прочего, образование, профессиональный опыт в данной области и знание языков. |
| National languages were introduced to the educational system to prevent linguistic exclusion and preserve cultural identities. | Изучение национальных языков было включено в учебную систему для предупреждения возникновения лингвистических барьеров и сохранения культурной самобытности. |
| These groups belong to three linguistic families: Bantu, Cushitic, and Nilotic. | Эти группы принадлежат к трём основным семьям языков: банту, кушитик и нилотик. |
| Issues relating to resources often feature in State considerations of support for minority languages and implementation of linguistic rights. | Государственные соображения, связанные с поддержкой языков меньшинств и осуществлением лингвистических прав, нередко обуславливаются проблемами ресурсов. |
| Some States with diverse linguistic communities have adopted specific laws on the use of minority languages. | Некоторые государства с языковым разнообразием приняли конкретные законы по использованию языков меньшинств. |
| A National Council for Moroccan Languages and Culture had been established to protect and develop the linguistic heritage. | В целях защиты и развития лингвистического наследия учрежден Национальный совет по вопросам марокканских языков и культуры. |
| The Seminar provided an opportunity for in-depth consideration of the concept of linguistic diversity and its implications for the revitalization of languages. | Семинар позволил осуществить углубленное рассмотрение вопроса о концепции языкового разнообразия и его последствиях для возрождения языков. |
| Promote the linguistic study of endangered indigenous languages and their recovery through the compilation of dictionaries and grammars. | Содействие лингвистическому анализу исчезающих языков коренных народов и их возрождению путем подготовки словарей и грамматических пособий. |
| Decree of 19 April 2004 on the transmission of linguistic knowledge and the use of language in education. | Указ от 19 апреля 1999 года о передаче языковых знаний и об использовании языков в учебных заведениях. |
| The change in term reflects an orientation to language learning that values linguistic diversity and encourages bilingualism and multilingualism. | Изменение термина отражает направление в процессе изучения языков, в ходе которого поощряется лингвистическое разнообразие и стимулирование дву- и многоязычия. |
| The current imbalance in the Department's use of the six official languages needed to be remedied in the interests of linguistic parity and multilingualism. | В интересах обеспечения лингвистического паритета и многоязычия необходимо устранить существующий дисбаланс в использовании Департаментом шести официальных языков. |
| I did a linguistic survey of all known languages, ancient and modern. | Я провел лингвистический анализ всех известных языков, современных и древних. |
| The view was expressed that the programme took into account the linguistic diversity of languages and should strengthen its efforts to reach additional audiences. | Было высказано мнение о том, что в программе учитывается лингвистическое разнообразие языков и что она укрепляет свою деятельность для охвата более широкой аудитории. |
| Juggling a cacophony of tongues, United Nations interpreters avert linguistic disaster | Умело лавируя в море языков, переводчики Организации Объединенных Наций предотвращают лингвистическую катастрофу |
| The European Union and its member States - with 23 official languages and many regional and minority languages - protected linguistic diversity. | Европейский союз и его государства-члены, население которых говорит на 23 официальных и множестве региональных языков и языков меньшинств, поддерживает лингвистическое разнообразие. |
| In addition, academies have been created for indigenous languages so that they can act as linguistic authorities in their respective fields. | Указанная программа предусматривает создание академий языков коренных народов в качестве наиболее авторитетных институтов по вопросам соответствующих языков. |
| Many governments have given up attempting to repress regional languages, and now support and promote them - the notoriously centralised French state continues its policy of linguistic imperialism. | Многие правительства уже отказались от политики угнетения местных языков, и теперь поддерживают и продвигают их, но пресловутое французское правительство продолжает свою политику лингвистического империализма. |
| The 34 recognized indigenous languages fell into four main linguistic divisions: Arawak, Caribe, Chibcha and a group of independent languages. | Тридцать четыре признанных языка коренного населения делятся на четыре основные лингвистические группы: аравакскую, караибскую, группу чибча и группу независимых языков. |
| Other languages can also gain recognition at municipal level as official languages if the linguistic community represents at least 5% of the total population within the municipality. | Кроме того, другие языки также могут получать признание на муниципальном уровне в качестве официальных языков, если языковое сообщество составляет не менее 5 % от общей численности населения муниципалитета. |
| If necessary, the agreement shall contain provisions concerning the language or languages in which the proceedings are to be conducted and the linguistic services required. | В случае необходимости в договоренность включаются положения, касающиеся языка или языков, на которых будет осуществляться процедура, а также необходимых лингвистических услуг. |
| A survey of the local employment market conducted by the Mission has confirmed that personnel with the required linguistic skills and language combinations are not available locally. | Обследование местного рынка труда, проведенное Миссией, подтвердило тот факт, что на месте невозможно набрать сотрудников, обладающих необходимыми языковыми навыками и владеющих требуемым набором языков. |
| "to ensure that languages learned can be used in the working environment and to promote respect for the Organization's linguistic and cultural diversity". | "обеспечения возможностей для использования изучаемых языков в условиях работы и содействия сохранению лингвистического и культурного разнообразия Организации". |
| The linguistic policy in the national primary education programme required students to learn three languages: their mother tongue, Spanish and English. | Языковая политика, определенная в базовой общенациональной программе начального уровня, предусматривает изучение трех языков: родного языка, испанского и английского языков. |
| B. Recognition of minority languages and linguistic rights | В. Признание языков меньшинств и языковых прав |
| Efforts to promote the dissemination of mother tongues would encourage linguistic diversity, multilingual education and greater awareness of different linguistic and cultural traditions, thereby helping to foster understanding and tolerance. | Усилия по содействию более широкому распространению родных языков будут содействовать языковому разнообразию, многоязычному образованию и повышению уровня осведомленности о различных языковых и культурных традициях, способствуя тем самым укреплению взаимопонимания и терпимости. |