Likewise, America's corporate CEO's and their near-peers earn ten times more today than they did a generation ago. |
Подобным же образом, директоры американских корпораций и их приближённые зарабатывают сегодня в десятки раз больше, чем поколение назад. |
Likewise, the amateur painter does not increase her or his attractiveness much compared to a van Gogh or a Picasso. |
Подобным же образом, начинающий художник не намного увеличивает свою привлекательность по сравнению с Ван Гогом и Пикассо. |
Likewise, in Lubutu, gold and diamond mining is flourishing, explaining why there is no shortage of supplies in shops. |
Подобным же образом процветает добыча золота и алмазов в Лубуту, что объясняет изобилие товаров в местных магазинах. |
Likewise, the Dominican Constitution condemns the assignment of any privilege or status that might undermine equality between Dominican women and men, and allows for differentiation only on the basis of their talents or moral integrity. |
Подобным же образом доминиканская Конституция осуждает любые привилегии и ситуации, могущие привести к нарушению равенства доминиканских мужчин и женщин, и признает только те различия, которые обусловлены талантами или добродетелями. |
The legal domicile and the residence of a natural person might be in different States. Likewise, a legal person may have its statutory head office in a State other than the State in which its principal place of business or decision centre is located. |
Подобным же образом юридическое лицо может иметь свое зарегистрированное центральное учреждение в государстве, отличном от того государства, где расположено его основное коммерческое предприятие или административное отделение. |
Likewise, 83.5% of Chinese thought their country is run for all the people, rather than for a few big interest groups, whereas only 36.7% of Americans thought the same of their country. |
Подобным же образом, 83,5% китайцев считают, что их правительство работает на благо всей страны, а не на несколько крупных слоёв населения, в то время, как только 36,7% американцев думают также о своей стране. |
Likewise, the Court determined, by 14 votes to 2, the boundary in the Lake Chad area in accordance with a Franco-British Exchange of Notes of 9 January 1931 and rejected Nigeria's claims in that area. |
Подобным же образом Суд установил, 14 голосами против 2, границу в районе озера Чад в соответствии с письмами, которыми обменялись Франция и Великобритания 9 января 1931 года, и отверг претензии Нигерии в этой области. |
Likewise, the draft decision was adopted by the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention at its fourth meeting by decision RC-4/10 with the insertion of the following three paragraphs after the second preambular paragraph as the only substantive amendment: |
Подобным же образом этот проект решения был принят Конференцией Сторон Роттердамской конвенции на ее четвертом совещании решением РК-4/10, при этом единственной существенной поправкой стало включение трех следующих пунктов после второго пункта преамбулы: |
Likewise, as we're developing policies to try to encourage exports, if we know there's this externality - this extra thing that's going to happen as we increase exports - we can think about what the right kinds of policies are. |
Подобным же образом, когда мы разрабатываем стратегию увеличения объёмов экспорта, если мы знаем об этом побочном эффекте, о том, что случиться, если мы увеличим экспорт, мы можем понять, какая стратегия является правильной. |
They may likewise affect the conditions imposed on the alien while in the State's territory. |
Подобным же образом эта ситуация может повлиять на условия пребывания, установленные для иностранца на время нахождения на территории государства. |
Likewise, hash- "active second person plural" + sa- is realized as hassa-. |
Подобным же образом, hash- «актив 2-е лицо мн.ч.» + sa- превращаются в hassa-. |
Likewise, the deterioration of international relations before World Wars I and II was marked by governments' increased propensity to use economics as a tool of power politics. |
Подобным же образом, ухудшение международных отношений до I и II мировой войны было отмечено усилившейся склонностью правительств использовать экономику в качестве инструмента сильной политики. |
Likewise, efforts to bring peace to the Middle East remain essential. |
Подобным же образом, не потеряли своей важности и попытки наладить мир на Ближнем Востоке. |
Likewise, America's corporate CEO's and their near-peers earn ten times more today than they did a generation ago. |
Подобным же образом, директоры американских корпораций и их приближённые зарабатывают сегодня в десятки раз больше, чем поколение назад. |
Likewise, 83.5% of Chinese thought their country is run for all the people, rather than for a few big interest groups, whereas only 36.7% of Americans thought the same of their country. |
Подобным же образом, 83,5% китайцев считают, что их правительство работает на благо всей страны, а не на несколько крупных слоёв населения, в то время, как только 36,7% американцев думают также о своей стране. |