Английский - русский
Перевод слова Likewise
Вариант перевода Подобным же образом

Примеры в контексте "Likewise - Подобным же образом"

Примеры: Likewise - Подобным же образом
Likewise, US perceptions of France and of Europe are only slowly improving. Подобным же образом, американское восприятие Франции и Европы лишь слегка начинает улучшаться.
Likewise, the international data network system should be supported by reliable law enforcement. Подобным же образом международная система обмена информацией должна подкрепляться надежными действиями правоохранительных органов.
Likewise, the Indian community is also influenced by the Hindu religion and Indian customs. Подобным же образом индийцы также находятся под влиянием индуизма и индийских обычаев.
Likewise, the Group reminds us that Al Qaeda still has funds at its disposal. Подобным же образом Группа напоминает нам о том, что «Аль-Каида» по-прежнему располагает финансовыми средствами.
Likewise, the Pelindaba Treaty of last April has made the African continent a nuclear-weapon-free zone. Подобным же образом в результате подписания в апреле текущего года Пелиндабского договора в зону, свободную от ядерного оружия, был превращен африканский континент.
Likewise, North-South cooperation within the ILO should enable us to effectively fight child labour through focused cooperation. Подобным же образом сотрудничество Север-Юг в рамках МОТ должно позволить нам вести эффективную борьбу против детского труда на основе сотрудничества, сконцентрированного на выполнении конкретной задачи.
Likewise, the deterioration of international relations before World Wars I and II was marked by governments' increased propensity to use economics as a tool of power politics. Подобным же образом, ухудшение международных отношений до I и II мировой войны было отмечено усилившейся склонностью правительств использовать экономику в качестве инструмента сильной политики.
Likewise, despite increasing emphasis on respect for human rights, their relationship with the long-term political stability and socio-economic development of the country is not adequately highlighted. Подобным же образом, несмотря на все больший упор на уважение прав человек недостаточно подчеркивается их взаимосвязь с долгосрочной политической стабильностью и социально-экономическим развитием страны.
Likewise, a key issue of the reform which must be analysed is the question of the veto power flaunted by the permanent members. Подобным же образом, ключевым вопросом реформы, который необходимо анализировать, является вопрос о праве вето, которым нарочито пользуются постоянные члены.
Likewise, very few cases were listed, and even less indictments and convictions. Подобным же образом перечислены лишь несколько судебных дел и еще меньше дел, связанных с обвинительными актами и обвинительными приговорами.
Likewise an alien shall be taken back who, without a valid passport or a special permit, if such is required, has travelled directly from one Nordic State to another. Подобным же образом обратно принимается иностранец, который без действительного паспорта или специального разрешения, если таковое требуется, проследовал непосредственно из одной Северной страны в другую.
Likewise, after reviewing the military strategies set out in the report, we feel that they are relevant and realistic and will make it possible to achieve concrete progress within the framework of the country's security. Подобным же образом, изучив военные стратегии, изложенные в докладе, мы считаем, что они являются уместными и реалистичными и позволят достичь конкретного прогресса в деле обеспечения безопасности страны.
Likewise, international action to preserve the environment and to protect various forms of life on Earth must not only guarantee a rational use of technology and science, but must also rediscover the authentic image of creation. Подобным же образом международные действия по сохранению окружающей среды и по защите различных форм жизни на Земле должны не только гарантировать рациональное использование науки и технологии, но и вести к восстановлению подлинного образа творения.
Likewise, the adoption by the General Assembly of the resolution regarding the protection of children affected by armed conflicts illustrated the serious concern caused by the tragic situation of such children in many parts of the world. Подобным же образом принятие Генеральной Ассамблеей резолюции о защите детей, затронутых вооруженными конфликтами, говорит о серьезной обеспокоенности трагическим положением таких детей во многих частях мира.
Likewise, it was simplistic to argue that there was a clear division of labour between the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations; in fact, the issue of duplication arose with respect to the funding of posts. Подобным же образом было бы упрощением утверждать, что существует четкое разграничение функций между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира; фактически вопрос дублирования возникает в отношении финансирования должностей.
Likewise, a vulnerability profile will be needed if a country exceeds two of the three graduation thresholds while remaining close to the threshold for at least one of the two. Подобным же образом требуется провести анализ уязвимости в случае превышения страной двух из трех пороговых показателей выхода из категории НРС при близком к пороговому значении по крайней мере одного из двух критериев.
Likewise, if index were initialized to 1 rather than 0, there would only be four iterations: index takes the values 1, 2, 3, and 4. Подобным же образом, если i будет инициализировано 1, а не 0, в цикле будет только 4 итерации: i примет значения 1, 2, 3 и 4.
Likewise passed into law was the Magna Carta for Disabled Persons, which provides for rehabilitation, self-development and self-reliance for persons with disabilities and for their integration into the mainstream of society. Подобным же образом в силу закона была введена Магна Карта для инвалидов, предусматривающая меры по обеспечению лечения, саморазвития и самостоятельности лиц с физическими недостатками и их интеграции в основную жизнь общества.
Likewise, per farm averages of off-farm income were calculated by dividing an estimate of total off-farm income by the same industry-wide number of farms. Подобным же образом средние показатели нефермерского дохода в расчете на ферму исчислялись путем деления оценки общего нефермерского дохода на то же самое число ферм во всем секторе.
Likewise, the seller that retains ownership is not creating a new right in its favour; it is merely continuing to assert the right of ownership that it had prior to concluding the agreement with the buyer. Подобным же образом продавец, сохраняющий право собственности, не создает новое право в свою пользу; он просто продолжает осуществлять то право собственности, которое он имел до заключения соглашения с покупателем.
Likewise, the functions performed by regional centres will be subsumed, wherever possible, by the enterprise data centres, as their functions are incorporated into larger global systems managed by the enterprise data centres. Подобным же образом функции, исполняемые региональными центрами, будут там, где это возможно, переданы общеорганизационным центрам хранения и обработки данных, поскольку функции региональных центров включаются в более крупные глобальные системы, находящиеся в ведении общеорганизационных центров хранения и обработки данных.
Likewise, it did not recommend for conversion the four Professional posts under the Finance Management and Support Service and the Personnel Management and Support Service, since the functions attached to those posts were dependent on the level of peace-keeping operations at any given time. Подобным же образом он рекомендовал не преобразовывать четыре поста категории специалистов в Службе финансового управления и поддержки и Службе кадрового управления и обеспечения, поскольку функции, приданные этим постам, зависят от уровня операций по поддержанию мира в любой данный момент.
Numerous designs of the era were likewise modified in this fashion, either by adding new fuel tanks or tail extensions to smooth out the profile. Подобным же образом были изменены конструкции многих самолетов того времени: для обеспечения более гладкого профиля либо добавлялись дополнительные топливные баки, либо увеличивалось в размере хвостовое оперение.
Likewise the Ramanujan graphs constructed by Lubotzky-Phillips-Sarnak have large girth. Подобным же образом графы Рамануджана, построенные Любоцким, Филлипсом и Сарнаком, имеют большой обхват.
Likewise, efforts to bring peace to the Middle East remain essential. Подобным же образом, не потеряли своей важности и попытки наладить мир на Ближнем Востоке.