If that was not likely, the Committee should perhaps take up the item without benefit of the Advisory Committee's views. |
Если это маловероятно, то Комитету, возможно, следует приступить к рассмотрению этого пункта, не дожидаясь заключения Консультативного комитета. |
Nor is it likely that one existing agency will be designated to assume full responsibility for the internally displaced. |
Маловероятно также и то, что будет определено учреждение-исполнитель, на которое будет возложена вся ответственность за перемещенных внутри страны лиц. |
Nor is it likely that the very weak economy in the UNPAs could sustain the costs of many of the economic projects. |
Также маловероятно, что чрезвычайно слабая экономика в РОООН могла бы обеспечить покрытие расходов, связанных со многими экономическими проектами. |
Still, it is not likely that the Government acting alone will be able to mount the needed response to the disease. |
Однако маловероятно, чтобы правительство, действуя в одиночку, смогло способно осуществить все необходимые меры для борьбы с этой болезнью. |
Nor is it likely that much economic expansion will result from competition between multinational food distributors and producers in countries where famine still stalks the land. |
Также, маловероятно, что экономическое развитие сильно ускорится вследствие конкуренции между транснациональными продовольственными дистрибьюторами и производителями из стран, в которых царит голод. |
The wife of a minister is not likely... |
Маловероятно, чтобы это была его жена - |
The Chairperson-Rapporteur said that, with the current financial limitations on the Sub-Commission, it was not likely that the working group could meet on a pre-sessional basis. |
Председатель-докладчик заявила, что при нынешних финансовых ограничениях Подкомиссии маловероятно, что рабочая группа сможет проводить заседания на предсессионной основе. |
It is not likely that the price increases constitute a break with the declining long-term trend in real prices, but they provide an opportunity for developing countries to address urgent development challenges and embark on programmes targeting specifically small and poor commodity producers. |
Маловероятно, чтобы такой рост цен переломил долгосрочную тенденцию к снижению реальных цен, но он дает развивающимся странам возможность заняться решением насущных проблем развития и реализацией программ, специально рассчитанных на мелких и малоимущих производителей сырья. |
Unfortunately, in view of the suspension of the Doha Round negotiations, it was not likely that the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries would improve in the near future. |
К сожалению, в связи с приостановкой раунда переговоров в Дохе маловероятно, что положение на мировых рынках сельскохозяйственных продуктов в ближайшем будущем улучшится, а меры по поддержке развивающихся стран станут более эффективными. |
I predict that, making it likely, but I might be closer to the reality that, 話Jan dream. |
Я предсказываю, что, делая это маловероятно, но я мог бы быть ближе к реальности, что 话 янв сон. |
It's not likely, I well know, but I made up my mind to try when I read in the papers that you had arrived from Italy and were going back. |
Конечно маловероятно, я это знаю, но я решила попробовать, когда я прочитала в газетах, что Вы приехали из Италии и скоро туда возвращаетесь. |
It does not seem likely that such ships would be built before the middle of the 21 st century although we could build an Orion starship now. |
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас. |
If you never showed any interest in politics then it's not likely you'd start running around trying to overthrow your own government unless you had been under the influence of outsiders. |
Вы никогда не интересовались политикой поэтому маловероятно, что вы начнете бегать вокруг пытаясь свергнуть собственное правительство если только вы не находились под влиянием чужаков. |
It was not likely that the Board of Auditors would inform the Committee at the forty-ninth session of the General Assembly that it would be unable to carry out the work. |
Маловероятно, что Комиссия ревизоров сообщит Комитету на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи о том, что она не смогла выполнить работу. |
As a matter of fact, it is not likely that a definite statement can be made in the near future about the general comparative cost-effectiveness of each servicing modality. |
Фактически маловероятно, что в ближайшем будущем можно будет окончательно определить общую сравнительную финансовую эффективность того или иного метода обслуживания. |
Moreover, it seemed hardly likely that they would exceed the scope of their mandate and determine the admissibility of reservations if the treaty in question did not so authorize them. |
Впрочем, маловероятно, чтобы они выходили за пределы своего мандата и высказывались относительно законности оговорок если соответствующий договор их на то не уполномочивает. |
In addition, even though some exploitation by public officials may exist, it is hardly likely that this will cause enterprises to fail. |
Кроме того, если даже государственные чиновники и могут в определенной степени использовать положение малых предприятий в своих корыстных интересах, маловероятно, что такие их действия могут привести к разорению малых предприятий. |
He suggested that it was not likely that they would be forthcoming with respect to 2005 exports as the decision had been adopted late in 2005. |
Он отметил, что маловероятно, что эти подтверждения будут получены в отношении экспортных поставок в 2005 году, поскольку решение было принято в конце 2005 года. |
Inasmuch as the possession and acquisition of weapons are the object of a general and all-inclusive prohibition under the law, it is not likely that nationals or aliens will undertake to deal in arms within Libyan territory. |
Поскольку закон налагает общий и всеобъемлющий запрет на владение оружием и его приобретение, маловероятно, чтобы ливийские граждане или иностранцы осуществляли сделки с оружием на территории Ливии. |
I can't play any more, so it's never going to happen, adding it would not be likely for Gabriel to perform songs Collins originally sang lead on. |
Я больше не могу играть, так что этого больше не случится», добавив, что маловероятно, что Габриэль исполнит песни, в которых изначально Коллинз был ведущим певцом. |
It's not likely, but it's not impossible, right? |
Это маловероятно, но всё же возможно, да? |
Doesn't seem likely, does it? |
Это маловероятно, не так ли? |
Nevertheless, the rate of poverty remains intolerably high and it is not likely that the continent will attain Millennium Development Goal 1 of reducing poverty by half by 2015 at current rates of growth. |
Тем не менее масштабы нищеты остаются недопустимо широкими и маловероятно, что при нынешних темпах роста континент сумеет реализовать поставленную в Декларации тысячелетия цель 1 в области развития - сокращение вдвое к 2015 году масштабов нищеты. |
The third choice was not an option; the productivity increases which had been achieved over the previous three bienniums were not likely in the current biennium because of the cuts in expenditure for information technology, which had been the main source of the increased productivity. |
Третий вариант отпадает; повышение производительности, которое было достигнуто на протяжении предыдущих трех двухгодичных периодов, маловероятно в нынешнем двухгодичном периоде по причине сокращения расходов на информационную технологию, которая являлась основным фактором, обеспечившим повышение производительности. |
No, there are none as likely. |
Нет, остальное маловероятно. |